Ils ont en outre souligné que les gouvernements devraient s'employer à garantir des emplois et des possibilités d'éducation pour les jeunes. | UN | كما شددوا على أنه ينبغي على الحكومات ضمان فرص العمل والتعليم لفائدة الشباب. |
S'agissant des pays en développement, un objectif important du développement est la création de débouchés, notamment pour les jeunes. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يتمثل أحد الأهداف الإنمائية الهامة في إيجاد فرص عمل كافية، ولا سيما لفائدة الشباب. |
La création de microentreprises ainsi que de petites et moyennes entreprises contribue de façon non négligeable à créer des emplois pour les jeunes. | UN | 45 - وسيساهم إنشاء مشاريع متناهية الصغر وصغيرة ومتوسطة الحجم مساهمة كبيرة في توليد فرص العمل لفائدة الشباب. |
Depuis qu'il est devenu opérationnel en 1984, le Fonds a alloué environ 400 000 dollars des États-Unis à 50 projets en faveur des jeunes. | UN | ومنذ أن دخل الصندوق طور التشغيل في عام ١٩٨٤، أنفق مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار تقريبا على ٥٠ مشروعا لفائدة الشباب. |
Des initiatives à des fins d'éducation et d'information à l'intention des jeunes de toutes les communautés pourraient également être envisagées. | UN | ويمكن أيضاً تصوُّر مبادرات في مجال التعليم والإعلام لفائدة الشباب من جميع الأقليات. |
En outre, le Gouvernement avait mis en oeuvre un programme de formation professionnelle destiné aux jeunes qui souhaitaient créer de petites entreprises. | UN | ووضعـت الحكومة باﻹضافة إلـى ذلك برامج للتدريب المهني لفائدة الشباب تمكنهم من إنشاء مشاريع صغيرة. جيم - الزراعة |
L'Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent et de la femme mène des actions au profit de la jeunesse et de la femme au Cameroun. | UN | تقوم رابطة تدريب المراهقين والنساء ودمجهم في المجتمع بعمل لفائدة الشباب والمرأة في الكاميرون. |
La MINUAD, en collaboration avec ses partenaires locaux, a poursuivi l'exécution de projets locaux à forte intensité de main-d'œuvre à l'intention de jeunes jugés susceptibles de rejoindre des groupes armés ou des gangs. | UN | 66 - وواصلت العملية المختلطة، بالتعاون مع شركاء التنفيذ المحليين، تنفيذ مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة لفائدة الشباب الذين رُئي أنهم معرضون لخطر الانضمام إلى الجماعات أو العصابات المسلحة. |
:: 31/42 maisons de jeunes rendues fonctionnelles dans les chefs-lieux de district pour les jeunes scolarisés ou non, leur permettant d'avoir accès à des activités socioculturelles et de loisirs; | UN | :: أصبحت 31 دارا من بين 42 دارا للشباب في حالة اشتغال في عواصم المقاطعات لفائدة الشباب الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بالمدارس، مما يتيح لهم فرص الوصول إلى أنشطة اجتماعية ثقافية وإلى وسائل ترفيه؛ |
S'agissant de la promotion de l'emploi, un programme spécial de création d'emplois pour les jeunes et les femmes avait donné de bons résultats. | UN | 20- وفيما يتعلق بتشجيع العمالة، حقق برنامج خاص لإنشاء فرص عمل لفائدة الشباب والنساء نتائج هامة. |
L'UNICEF a lancé une nouvelle phase du programme de formation des enseignants dans le Kurdistan iraquien, qui comporte un programme accéléré d'apprentissage pour les jeunes privés d'enseignement primaire. | UN | وشرعت اليونيسيف في مرحلة جديدة من تدريب المعلِّمين في إقليم كردستان العراقي من خلال تنفيذ برنامج معجل للتعليم لفائدة الشباب الذين حرموا من التعليم الابتدائي. |
Projets à impact rapide portant sur les activités génératrices de revenu pour les jeunes touchés par le conflit, approuvés et en cours de réalisation à Guiglo | UN | جرت الموافقة على مشاريع ذات أثر سريع وهي قيد التنفيذ في منطقة غيغلو بغرض إيجاد أنشطة لإدرار الدخل لفائدة الشباب المتضرر من الصراع |
Vanuatu a aussi lancé récemment son Programme national OIT sur le travail décent, dont l'objectif no 2 consiste à promouvoir des possibilités d'emplois décents en particulier pour les jeunes et les personnes handicapées. | UN | وأطلقت فانواتو مؤخراً أيضاً برنامجها القطري المتعلق بالعمل الكريم في إطار منظمة العمل الدولية، الذي من ثاني أولوياته تعزيز فرص العمل الكريم، لا سيما لفائدة الشباب من النساء والرجال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
e) Instaurer dans toutes les provinces l'enseignement intégral et permanent pour les jeunes et adultes handicapés; | UN | (ه( وضع برامج للتعليم الشامل والمتواصل لفائدة الشباب والكبار من ذوي الإعاقة في جميع الولايات القضائية؛ |
79. Le Gouvernement vietnamien prendra une part active à l’action menée par les Nations Unies en faveur des jeunes, des personnes âgées et des handicapés et s’efforcera de coopérer davantage avec d’autres pays et organisations afin de renforcer la protection et de promouvoir les droits de ces groupes de population. | UN | ٩٧ - واختتمت حديثها قائلة إن حكومة فييت نام ستشارك بنشاط في اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لفائدة الشباب والمسنين والمعوقين وستعمل جاهدة على زيادة التعاون مع البلدان والمنظمات اﻷخرى من أجل تعزيز حماية حقوق هذه الفئات من السكان وتشجيعها. |
La Commission philippine de la jeunesse, qui est chargée d’élaborer la politique nationale en faveur des jeunes et d’en coordonner l’application, met vigoureusement en oeuvre des programmes qui permettent aux jeunes de créer des entreprises et à certains dirigeants de jeunes de recevoir une formation, et le Gouvernement philippin établit actuellement un programme de développement à moyen terme en faveur des jeunes pour la période 1999-2004. | UN | وإن اللجنة الفلبينية للشباب، المكلفة بإعداد سياسة وطنية لفائدة الشباب وبتنسيق تطبيقها، تنفذ بحزم برامج تمكن الشباب من خلق مشاريع وتمكن بعض مسيري الشباب من تلقي التدريب، وتعد الحكومة الفلبينية حاليا برنامج تنمية متوسط اﻷجل لفائدة الشباب للفتـرة من عـام ١٩٩٩ إلـى عـام ٢٠٠٤. |
À cette occasion, le Premier Ministre de la Barbade a préconisé la mise en place de programmes d'éducation à l'intention des jeunes. | UN | وفي هذه المناسبة أكد رئيس وزراء بربادوس على تنفيذ برامج تعليمية لفائدة الشباب. |
L'UNICEF était fermement résolu à lutter contre le VIH/sida, par exemple grâce à un programme de prévention organisé à l'intention des jeunes pendant le service obligatoire qu'ils doivent accomplir après la fin de leur scolarité secondaire avant d'entrer à l'université. | UN | واليونيسيف ملتزمة بقوة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك على سبيل المثال من خلال برنامج وقائي لفائدة الشباب أثناء خدمتهم الإجبارية بعد إتمام دراستهم الثانوية وقبل التحاقهم بالجامعة. |
Dans le cadre de son appel mondial à l'action, ninemillion.org, le HCR a continué à sensibiliser et mobiliser des fonds en faveur de programmes éducatifs et sportifs à l'intention des jeunes réfugiés dans le monde. | UN | وقد واصلت مفوضية شؤون اللاجئين، من خلال ندائها العالمي من أجل العمل، ninemillion.org، جهود التوعية وجمع الأموال من أجل تنفيذ برامج التعليم والرياضة لفائدة الشباب من اللاجئين في العالم. |
La Mission continuerait de veiller, en collaboration avec le PNUD, le cas échéant, à la mise en œuvre de projets locaux de lutte contre la violence destinés aux jeunes susceptibles de rejoindre des groupes armés ou des gangs. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عند الاقتضاء، ستواصل البعثة الإشراف على تنفيذ مشاريع المجتمعات المحلية الرامية إلى الحد من العنف لفائدة الشباب المعرضين لخطر الانضمام إلى الجماعات المسلحة أو العصابات. |
Un nouveau centre de formation professionnelle et technique a été créé au nord du Liban, qui dispense aux jeunes réfugiés de Palestine neuf cours de formation semi-professionnelle et commerciale. | UN | 65 - وأنشئ في شمال لبنان مركز تدريبي جديد للتعليم المهني والتقني يقدم 9 دورات شبه مهنية وحرفية لفائدة الشباب من اللاجئين الفلسطينيين. |
6. Le Festival scientifique de la jeunesse a été ouvert à l'occasion de la Journée de la jeunesse en avril. | UN | 6- افتتح المهرجان العلمي لفائدة الشباب بمناسبة يوم الشباب في نيسان/أبريل. |
La MINUAD et ses partenaires locaux ont poursuivi l'exécution de projets locaux à forte intensité de main-d'œuvre à l'intention de jeunes dont on craignait qu'ils ne rejoignent des groupes armés ou des gangs. | UN | 66 - وواصلت العملية المختلطة، بالتعاون مع الشركاء المحليين، تنفيذ المشاريع الأهلية الكثيفة العمالة لفائدة الشباب الذين اعتبروا معرضين لخطر الانضمام إلى الجماعات أو العصابات المسلحة. |