"لفائدة الفئات" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur des groupes
        
    • pour les groupes
        
    • en faveur de groupes
        
    • au profit des catégories
        
    • en faveur des catégories
        
    • visant des groupes
        
    • destinées aux groupes
        
    • pour aider les groupes
        
    Les coûts de la mise en œuvre des programmes spécialisés en faveur des groupes vulnérables étaient extrêmement élevés. UN وتُعدّ تكاليف تنفيذ البرامج المتخصصة لفائدة الفئات الضعيفة باهظة.
    3. < < Intensifier les efforts en faveur des groupes vulnérables-détenus, femmes et enfants > > UN 3- تكثيف الجهود المبذولة لفائدة الفئات الضعيفة: المحتجزون والنساء والأطفال
    Le Rapporteur spécial note également que le racisme et la discrimination ont un impact négatif sur la réalisation du droit au logement suffisant pour les groupes marginalisés. UN 39 - يلاحظ المقرر الخاص أيضا أن العنصرية والتمييز يؤثران سلبا في إعمال الحق في سكن لائق لفائدة الفئات المهمشة.
    99. Dans la plupart des pays, les politiques préférentielles en faveur de groupes désavantagés ont un caractère contraignant. UN ٩٩ - وفي معظم البلدان التي تسلك سياسات لفائدة الفئات المحرومة، يكون الاشتراك في ذلك البرنامج إلزاميا وليس طوعيا.
    Les dépenses sociales consenties annuellement par l'Etat au profit des catégories défavorisées représentent près de 12 % du PIB. UN وتمثل النفقات التي تتكبدها الدولة سنوياً لفائدة الفئات المحرومة زهاء 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    De garantir à la population l'accès aux services sociaux de base et renforcer les systèmes d'assistance sociale en faveur des catégories vulnérables, notamment les femmes et les enfants. UN :: ضمان حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز نظم المساعدة الاجتماعية لفائدة الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأطفال.
    Augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales locales mettant en œuvre des projets relatifs aux droits de l'homme visant des groupes défavorisés dans des régions isolées (2006/07 : 5; 2007/08 : 6; 2008/09 : 8) UN زيادة عدد المشاريع المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنفذها المنظمات غير الحكومية المحلية لفائدة الفئات المحرومة في المناطق المعزولة (2006/2007: 5 مشاريع؛ و 2007/2008: 6 مشاريع؛ و 2008/ 2009: 8 مشاريع)
    Pendant la période considérée, diverses actions d'éducation et de promotion de la santé mentale, destinées aux groupes à risque mais aussi à la population en général, ont été mises en œuvre avec la participation d'organismes publics et privés. UN وخلال الفترة التي أُنجزت فيها الدراسة تم القيام بمجموعة من الأنشطة المتعلقة بالتعليم وتعزيز الصحة العقلية لفائدة الفئات المعرضة للخطر ولعامة السكان على حد سواء، بمشاركة كيانات عامة وخاصة.
    98. Certains États, par exemple l'Afrique du Sud, l'Australie, le Canada et la Namibie, préconisent le recours à des mesures préférentielles pour aider les groupes désavantagés, sans toutefois l'imposer aux universités ou aux employeurs. UN ٨٩ - وتشجع بعض الحكومات، مثل حكومات استراليا، وجنوب افريقيا، وكندا، وناميبيا، استعمال التفضيل لفائدة الفئات المحرومة، ولكنها لا تفرضه على الجامعات أو أرباب العمل.
    On pourrait par exemple autoriser, voire encourager, certaines formes de soutien interne en faveur des groupes vulnérables, comme l'octroi d'une allocation spéciale aux ménages dirigés par une femme ou l'adoption de mesures visant à protéger les cultures indispensables à la sécurité alimentaire. UN ومن ذلك إجازة بل تشجيع بعض أشكال الدعم المحلي لفائدة الفئات الضعيفة، كأن تُقدم إعانة خاصة إلى الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة أو تُتخذ تدابير لحماية محاصيل الأمن الغذائي.
    Cette disposition a été réglementée en 2003, avec la loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination qui impose des mesures positives et de compensation aux organes publics en faveur des groupes vulnérables. UN وقد قُنّن هذا الحكم في عام 2003 من خلال القانون الاتحادي المتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه والقاضي بفرض اتخاذ الهيئات العامة تدابير إيجابية وتقديمها تعويضات لفائدة الفئات الضعيفة.
    Il s'est enquis des mesures prises en faveur des groupes vulnérables au VIH/sida et des délais d'adoption de la législation relative à la santé de la procréation. UN وسألت عن التدابير المتخذة لفائدة الفئات المعرضة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعن الوقت المناسب لاعتماد تشريعات في مجال الصحة الإنجابية.
    100. Le Cabinet a adopté des stratégies d'action positive en faveur des groupes marginalisés, c'est-à-dire les Basarwa et les habitants des zones reculées, afin de leur accorder la préférence dans les écoles, les établissements de formation professionnelle et l'emploi. UN 100- واعتمدت الحكومة استراتيجيات تتضمن إجراءات إيجابية لفائدة الفئات المهمشة، أي أفراد شعب الباساروا وسكان المناطق النائية، مما يمنحهم الأولوية في المدارس ومؤسسات التدريب المهني والعمالة.
    28. En 2005, une enquête publique nationale a été lancée dans l'optique de faire une < < radioscopie > > de la discrimination au Mexique et d'étudier l'élaboration de politiques publiques en faveur des groupes vulnérables, en particulier les peuples autochtones et les minorités religieuses. UN 28- وأجري تحقيق وطني عام في أثناء عام 2005 لبيان وضع التمييز في المكسيك والنظر في رسم سياسات عامة لفائدة الفئات المستضعفة، لا سيما السكان الأصليين والأقليات الدينية.
    Les bénévoles formés contribuent aux activités des OSC, en particulier dans le domaine de l'égalité d'accès à une éducation de qualité pour les groupes vulnérables. UN ويتم إلحاق متطوعين مدربين بمنظمات المجتمع المدني من أجل الإسهام في أنشطتها، ولا سيما في مجال تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم الجيد لفائدة الفئات المهمشة.
    L'outil final est un programme de formation en ligne qui comprend 12 modules généraux et 7 modules spécialisés pour les groupes professionnels ci-après: travailleurs sociaux, professionnels de santé, agents des services de détection et de répression, procureurs, juges et personnel du système informel de justice. UN والأداة الأخيرة هي مجموعة تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر تضم 12 نميطة عامة و7 نمائط خاصة لفائدة الفئات المهنية التالية: العاملون الاجتماعيون، المهنيون الصحيون، المهنيون في مجال إنفاذ القانون، النواب العامون، القضاة، مقدمو العدالة غير الرسميين.
    b) Organisation de services d'urgence pour les groupes les plus vulnérables; UN (ب) تنظيم خدمات الطوارئ لفائدة الفئات الأكثر ضعفا.
    99. Dans la plupart des pays, les politiques préférentielles en faveur de groupes désavantagés ont un caractère contraignant. UN ٩٩ - وفي معظم البلدان التي تسلك سياسات لفائدة الفئات المحرومة، يكون الاشتراك في ذلك البرنامج إلزاميا وليس طوعيا.
    Au début du siècle, par exemple, l'administration coloniale britannique a introduit des systèmes de quotas préférentiels ou " d'emplois réservés " en faveur de groupes désavantagés dans le sous-continent indien, aux îles Fidji et en Malaisie; ces systèmes sont toujours en vigueur. UN ففي أوائل هذا القرن مثلا، أدخل الحكام البريطانيون الاستعماريون، حصصا تفضيليــة عرفت باسم " المخصصات " لفائدة الفئات المحرومة في شبه القارة الهندية، وفيجي، وماليزيا؛ ولا تزال هذه البلدان تطبق هذه الحصص حتى يومنا هذا.
    Au début du siècle, par exemple, l'administration coloniale britannique a introduit des systèmes de quotas préférentiels ou " d'emplois réservés " en faveur de groupes désavantagés dans le sous-continent indien, aux îles Fidji et en Malaisie; ces systèmes sont toujours en vigueur. UN ففي أوائل هذا القرن مثلا، أدخل الحكام البريطانيون الاستعماريون، حصصا تفضيليــة عرفت باسم " المخصصات " لفائدة الفئات المحرومة في شبه القارة الهندية، وفيجي، وماليزيا؛ ولا تزال هذه البلدان تطبق هذه الحصص حتى يومنا هذا.
    La dimension humaine retenue par la Tunisie dans l'élaboration de sa politique de développement a permis d'approfondir le sentiment de solidarité au sein de la population au profit des catégories déshéritées et vulnérables et de leur conférer la priorité absolue. UN وإن البعــد اﻹنسانــي الــذي انتهجته تونس في صياغــة سياستها التنموية، قد مكن من تعميق حسن التضامن على النطاق الشعبي لفائدة الفئات المحرومة والضعيفة وادراجها ضمن أولويات الدولة.
    (f) L'élaboration et la traduction des plans d'action et de programmes en faveur des catégories sociales vulnérables, en vue de la meilleure promotion et protection de leurs droits. UN (و) وضع وترجمة خطط العمل والبرامج لفائدة الفئات الاجتماعية الضعيفة، وذلك من أجل تعزيز وحماية حقوقهم على أفضل وجه.
    Le nombre d'organisations non gouvernementales locales mettant en œuvre des projets relatifs aux droits de l'homme visant des groupes défavorisés dans des régions isolées a baissé, passant de 6 en 2007/08 à 5 en 2008/09. UN انخفض عدد المنظمات غير الحكومية المحلية التي تقوم بتنفيذ مشاريع حقوق الإنسان لفائدة الفئات المحرومة في المناطق المعزولة، من 6 مشاريع في الفترة 2007/2008 إلى 5 مشاريع في الفترة 2008/2009.
    Des mesures temporaires spéciales destinées aux groupes sous-représentés − notamment les femmes, les peuples autochtones, les minorités et les personnes handicapées − adaptées au contexte national et accompagnées d'autres programmes participatifs, devraient être adoptées sous forme de lois pour renforcer la participation, dans des conditions d'égalité, à tous les aspects de la vie politique ou publique. UN 92- ولزيادة المشاركة على قدم المساواة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة، ينبغي سن تشريعات من أجل اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لفائدة الفئات منقوصة التمثيل - بمن فيها النساء والشعوب الأصلية والأقليات والأشخاص ذوو الإعاقة - على أن تكون تلك التدابير مكيفة مع السياق الوطني ومقترنة ببرامج أخرى قائمة على المشاركة.
    98. Certains États, par exemple l'Afrique du Sud, l'Australie, le Canada et la Namibie, préconisent le recours à des mesures préférentielles pour aider les groupes désavantagés, sans toutefois l'imposer aux universités ou aux employeurs. UN ٨٩ - وتشجع بعض الحكومات، مثل حكومات استراليا، وجنوب افريقيا، وكندا، وناميبيا، استعمال التفضيل لفائدة الفئات المحرومة، ولكنها لا تفرضه على الجامعات أو أرباب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus