"لفائدة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur des femmes
        
    • pour les femmes
        
    • au profit des femmes
        
    • au profit de la femme
        
    • à l'intention des femmes
        
    • initiés en faveur de la femme
        
    Leur principale fonction consiste à coordonner tous les programmes menés en faveur des femmes dans le pays et à assurer la liaison entre le Gouvernement et les femmes. UN ووظيفتهما الرئيسية تنسيق جميع البرامج لفائدة المرأة في بوركينا فاسو، وتوفير حلقة اتصال بين الحكومة والمرأة.
    Toutefois, les activités relatives aux enfants ne peuvent porter leurs fruits si on ne prend pas de mesures en faveur des femmes. UN بيد أن اﻷنشطة المتصلة بالطفل لن تأتي ثمارها ما لم تتخذ تدابير لفائدة المرأة.
    En outre, l'article 3.2 prévoit des mesures de discrimination positive en faveur des femmes dans certains domaines précis. UN وتنص المادة 3-2 صراحة أيضا على اتخاذ تدابير تمييز إيجابي لفائدة المرأة في بعض المجالات المحددة.
    Actuellement, on s'emploie à réformer le Code pénal, un progrès législatif important pour les femmes. UN وتركز الجهود حاليا على تعديل القانون الجنائي فيما يعد خطوة تشريعية كبيرة لفائدة المرأة.
    Formation professionnelle et aide à la création d'entreprises pour les femmes UN توفير التدريب المهني ودعم تنمية الأعمال التجارية لفائدة المرأة
    En 2000, le Ministère de l'éducation et de la culture a lancé une campagne d'alphabétisation dans les langues nationales au profit des femmes rurales. UN وفي عام 2000، أطلقت وزارة التعليم والثقافة حملة لمحو الأمية باللغات الوطنية، لفائدة المرأة في الريف.
    La création de radios communautaires au profit de la femme rurale qui permettent aux femmes rurales d'accéder à l'information agricole et à d'autres informations, notamment celles touchant aux aspects sanitaires, politiques et culturels. UN إنشاء إذاعات مجتمعية لفائدة المرأة الريفية تمكن الريفيات من الحصول على المعلومات الزراعية وعلى معلومات أخرى ولا سيما المعلومات المتعلقة بالجوانب الصحية والسياسية والثقافية.
    Depuis 2009, ont eu lieu des séances de formation ciblées à l'intention des femmes rurales concernant l'amélioration de leurs sources de subsistance et des revenus du ménage. UN ومنذ عام 2009، والحكومة تنظم دورات لتدريب لفائدة المرأة الريفية من أجل تحسين سبل عيشها ودخل أسرتها.
    Bilan de l'action gouvernementale en faveur des femmes dans le secteur de l'éducation de base UN استعراض حصيلة العمل الحكومي لفائدة المرأة في مجال التعليم الأساسي
    Il relève aussi que c'est la notion d'équité, plutôt que d'égalité, qui préside à la conception et à l'application des politiques et programmes en faveur des femmes. UN وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة.
    Il relève aussi que c'est la notion d'équité, plutôt que d'égalité, qui préside à la conception et à l'application des politiques et programmes en faveur des femmes. UN وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة.
    Au niveau national, il serait bon que les gouvernements africains tiennent compte des besoins et des préoccupations des femmes, lors de la planification et de la prévision de toutes les dépenses publiques, en précisant les montants qui iront directement à des programmes en faveur des femmes ainsi que leurs incidences. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي للحكومات الافريقية أن تراعي شواغل واحتياجات المرأة لدى تخطيط وتقييم كل أوجه اﻹنفاق العام بما في ذلك تحديد المبالغ التي ستخصص لفائدة المرأة وأثرها.
    En 1999, le taux de croissance économique était de 6,2 % à Cuba, ce qui a permis une politique soutenue d'accroissement des investissements dans des programmes sociaux en général et dans une action en faveur des femmes et des enfants en particulier. UN فقد ارتفع معدل نمو الاقتصاد الكوبي في عام 1999 بنسبة قدرها 6.2 في المائة مما سمح بمواصة انتهاج سياسة الزيادة في الاستثمار في البرامج الاجتماعية عموما، والأنشطة المضطلع بها لفائدة المرأة والطفل خصوصا.
    Bien que les politiques de l'emploi en faveur des femmes soient orientées depuis plusieurs années vers une intégration des femmes dans les dispositifs généraux de lutte contre le chômage, des inégalités au détriment des femmes se développent en situation de chômage. UN رغما عن أن سياسات العمالة لفائدة المرأة توجه منذ عدة سنوات نحو إدماج المرأة في الترتيبات العامة لمكافحة البطالة، ما زالت التفاوتات تزداد في حالات البطالة على حساب المرأة.
    Elles soutiennent également qu'il incombe à l'État partie d'obtenir ce résultat et de le faire en veillant à créer des droits applicables pour les femmes. UN كما يحاججن بأن على الدولة الطرف واجب تحقيق تلك الغاية وأن تقوم بذلك بطريقة تنشئ حقوقا قابلة للإنفاذ لفائدة المرأة.
    Il développe les bulletins d'informations et les messages radio pour les femmes rurales. UN وهي تُعد بانتظام نشرات إخبارية ورسائل إذاعية لفائدة المرأة الريفية.
    L'Association s'occupe de questions juridiques complexes afin de promouvoir le changement pour les femmes et les enfants dans l'État de New York et une administration juste et équitable de la justice. UN وتعالج الرابطة مسائل قانونية معقدة في دعوتها من أجل المناداة بإحداث تغيير لفائدة المرأة والطفل في سائر أنحاء الولاية وتعزيز إقامة العدل بما ينصف المرأة ويحقق المساواة بينها وبين الرجل.
    Elle exécute actuellement deux projets au profit des femmes rurales : UN وتنفذ حاليا مشروعين لفائدة المرأة الريفية:
    Des programmes d'alphabétisation sont également conçus au profit des femmes. UN وتوضع أيضا لفائدة المرأة خصيصا برامج لمحو الأمية.
    Lors de la présentation de son dernier rapport périodique, la délégation algérienne avait exposé les accomplissements réalisés au profit de la femme depuis la date d'examen de son rapport initial. UN وقدّم الوفد الجزائري لدى عرض تقريره الدوري الأخير، استعراضا للإنجازات التي تم تحقيقها لفائدة المرأة منذ تاريخ النظر في تقريره الأولي.
    b) Organisation d'une journée : < < Lutte contre la violence > > le 15 décembre 2008 au profit de la femme rurale. UN (ب) نظم يوما خاصا لفائدة المرأة الريفية في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 تناول موضوع مكافحة العنف.
    Certaines localités ont organisé des journées de recrutement, sur place, à l'intention des femmes rurales, de façon à intégrer l'offre d'un emploi, la formation, l'information et l'acquisition d'une meilleure confiance en soi. UN ونظمت بعض الأماكن فعاليات ميدانية للتوظيف لفائدة المرأة الريفية، ضمت عروض العمل والتدريب والمعلومات وبناء الثقة بالنفس.
    - Le Conseil National " Femme & Famille " -CNFF- pour la coordination, le suivi et la recherche du consensus sur les grands projets initiés en faveur de la femme et de la famille. UN - المجلس الوطني " للمرأة والأسرة " للتنسيق والمتابعة والبحث عن توافق في الآراء بشأن المشاريع الكبرى التي تتم المبادرة إليها لفائدة المرأة والأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus