Il était l'émanation des partis politiques qui avaient conclu une convention de gouvernement appelé à régir l'État burundais pendant une période transitoire. | UN | وقد جاءت نتيجة لاتفاقية حكم أبرمتها اﻷحزاب السياسية لاقامة كيان يحكم دولة بوروندي لفترة انتقالية. |
Le Gouvernement palestinien de transition restera en fonctions pendant une période transitoire de cinq ans au plus. | UN | وستظل سلطة الحكم الذاتي المؤقت الفلسطينية قائمة لفترة انتقالية لا تتجاوز خمس سنوات. |
La Commission sera créée pour une période de transition, jusqu'à la solution du différend. | UN | وتنشأ اللجنة لفترة انتقالية لحين تسوية النزاع. |
Un certain nombre de partis politiques ont avancé une proposition tendant à ce que soit mis en place un gouvernement de consensus national pour une période de transition qui conduirait à des élections libres et crédibles. | UN | وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية. |
La création prochaine, pour une période transitoire, d'une autorité palestinienne intérimaire autonome, le Conseil élu, pour les Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza, exige un recentrage des priorités. | UN | إن إنشاء سلطة فلسطينية للحكم الذاتي المؤقت ومجلس منتخب للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة لفترة انتقالية قريبا، ينطوي على تحول في الاهتمام. |
Ils ont également proposé qu'avant la tenue des élections, un nouveau gouvernement soit mis en place pendant une période de transition. | UN | واقترحت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم انشاء حكومة جديدة لفترة انتقالية قبل إجراء الانتخابات. |
Celui-ci exercerait ses fonctions pendant une période transitoire de manière à permettre à la nouvelle monnaie d’établir sa crédibilité, à l’Autorité monétaire de consolider ses compétences de banque centrale et aux marchés financiers de se développer. | UN | ويمكن لهذا المجلس أن يعمل لفترة انتقالية تكتسب العملة الجديدة فيها مصداقية في الوقت نفسه الذي تكتسب فيه سلطة النقد الفلسطينية خبرة في عمل المصارف المركزية والذي تنضج فيه الأسواق المالية. |
Il a été estimé que le niveau 2 ne devrait être maintenu que pendant une période transitoire limitée et que le niveau 3 ne devrait pas être conservé. | UN | وكان من رأي المشتركين أنه ينبغي الإبقاء على فرص التجارة الإلكترونية من المستوى 2 لفترة انتقالية محدودة فقط وأنه لا ينبغي الإبقاء على فرص التجارة الإلكترونية من المستوى 3 في النظام. |
La nouvelle loi sur les coopératives devrait produire l’intention du Gouvernement d’exercer certaines fonctions de promotion uniquement pendant une période transitoire pour confier ensuite ces responsabilités aux organisations coopératives dès qu’elles seraient en mesure de les assumer. | UN | ويتوقع أن يعبر القانون الجديد للتعاونيات عن اعتزام الحكومة الضمني ممارسة بعض المهام الترويجية لفترة انتقالية فقط ثم تسلمها بعد ذلك وفي أسرع وقت ممكن إلى مؤسسات تعاونية. |
En ce qui concerne la monnaie, il a été décidé que le sud introduirait une nouvelle devise et que la livre soudanaise resterait la monnaie légale dans le sud pendant une période transitoire de six à neuf mois. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة العملة، تم الاتفاق على أن ينشئ الجنوب عملة جديدة، وأن يظل الجنيه السوداني العملة القانونية في الجنوب لفترة انتقالية تمتد من ستة إلى تسعة أشهر. |
— Financer jusqu'à concurrence de 4 millions de dollars des États-Unis des mesures visant à maintenir les effectifs du programme pendant une période transitoire de quatre ans; | UN | - اتخاذ تدابير للمحافظة على مستويات التوظيف في برنامج المتطوعين لفترة انتقالية مدتها ٤ سنوات بتمويل يصل الى ٤ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، |
Le 19 juillet, un gouvernement d’unité nationale a été mis en place à Kigali pour une période de transition de cinq ans. | UN | وفي ١٩ تموز/يوليه أدت القسم في كيغالي حكومة للوحدة الوطنية لفترة انتقالية مدتها خمس سنوات. |
Pour assurer la mise en oeuvre des accords, " tous les pouvoirs nécessaires " ont été délégués par le Conseil national suprême du Cambodge à l'Organisation des Nations Unies pour une période de transition allant de la signature des accords à la mise en place d'un nouveau gouvernement à l'issue des élections. | UN | ولكفالة تنفيذ الاتفاقات، أحال المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا " جميع السلطات اللازمة " الى اﻷمم المتحدة لفترة انتقالية تبدأ عند توقيع الاتفاقات وتتواصل حتى انشاء حكومة جديدة بعد الانتخابات. |
À cet égard, il devrait en priorité prendre personnellement en charge la gestion de l'Institut, la revitalisation de ses organes délibérants, en particulier le Conseil d'administration et le Comité scientifique, remanier ses statuts et élaborer un projet de budget-programme pour une période de transition de 12 mois. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي أن يتولى على جناح السرعة المسؤولية المباشرة عن إدارة المؤسسة وتنشيط أجهزتها التداولية، لاسيما مجلس الإدارة والمجلس العلمي، وتحديث نظامها الأساسي وإعداد ميزانية برنامجية لفترة انتقالية تدوم اثنتي عشر شهرا. |
Étant donné la position prise par le Président Tudjman, le Conseil voudra peut-être maintenir la présence de l'ONURC pour une période transitoire de deux mois ou tout au moins jusqu'à ce qu'il ait pris une décision au sujet du déploiement de la force internationale. | UN | وقد يرغب المجلس، على ضوء الموقف الذي اتخذه الرئيس توديمان، في اﻹبقاء على وجود عملية أنكرو لفترة انتقالية قدرها شهران أو ريثما يتخذ قرارا بشأن وزع القوة الدولية، أيهما أقرب. |
7. Le 15 juin 1995, la conférence du général Aidid l'a nommé " Président par intérim " de la Somalie pour une période transitoire de trois ans. | UN | ٧ - وفي ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، قام مؤتمر اللواء عيديد بتعيينه " رئيسا مؤقتا " للصومال لفترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات. |
S'agissant de l'École des cadres, il vient d'être décidé que le Directeur général de l'UNITAR serait également directeur de l'École pendant une période de transition. | UN | 18 - وأضاف أنه فيما يتعلق بكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، تقرر أن يعمل بوصفه مديرا للكلية لفترة انتقالية. |
3. La Commission est un organe temporaire qui doit être créé pour la période de transition. | UN | ٣ - تعتبر اللجنة هيئة مؤقتة مشكلة لفترة انتقالية. |
Sur ces 16 derniers sièges, 11 demeureront vacants pour une période intérimaire. | UN | ومن بين اﻟ ١٦ المخصصة لﻵخرين، سيظل ١١ مقعدا خاليا لفترة انتقالية. |
Une aide alimentaire pourrait aussi être nécessaire pendant une courte période de transition. | UN | وقد تدعو الحاجة أيضا الى مساعدة غذائية لفترة انتقالية قصيرة. |
À la question de savoir comment le sous-programme 3 peut effectivement exécuter son mandat avec autant de postes actuellement vacants, il a été répondu au Comité que certains fonctionnaires ont été réaffectés entre sections à titre transitoire tandis que certains postes ont été pourvus à titre temporaire pour renforcer la capacité du sous-programme. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند استفسارها مجددا عن كيفية قدرة البرنامج الفرعي 3 على ضمان أداء الولاية المنوطة به مع هذا العدد الكبير من الوظائف الشاغرة حاليا، أُبلغت بأنه تم نقل بعض الموظفين بين الأقسام لفترة انتقالية في حين تم شغل بعض الوظائف الشاغرة بصورة مؤقتة لتعزيز قدرة البرنامج الفرعي. |