L'auteur affirme que, dans ce contexte, il a été agressé à deux reprises dans les locaux du Comité olympique. Il a ensuite quitté le pays pendant neuf mois. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر. |
Pour ce qui est du programme de protection des témoins, un État Membre a accepté de mettre à la disposition du Tribunal les services de spécialistes pendant neuf mois (les trois derniers mois de 1997 et les six premiers mois de 1998). | UN | وبخصوص برنامج حماية الشهود، أمكن الحصول على المساعدة من دولة عضو لتوفير الخبرة الفنية لفترة تسعة شهور من نهاية الربع الثالث لسنة 1997 وحتى نهاية الربع الثاني لسنة 1998. |
Pour ce qui est du programme de protection des témoins, un État Membre a accepté de mettre à la disposition du Tribunal des services de spécialistes pendant neuf mois (les trois derniers mois de 1997 et les six premiers mois de 1998). | UN | وبخصوص برنامج حماية الشهود، أمكن الحصول على مساعدة من دولة عضو لتوفير الخبرة الفنية لفترة تسعة شهور من نهاية الربع الثالث لسنة ١٩٩٧ وحتى نهاية الربع الثاني لسنة ١٩٩٨. |
Seul 1 des 23 autres services a été utilisé. De ce fait, en avril 2008, le montant à ne pas dépasser a été ramené de 250 millions de dollars pour une période de six mois à 150 millions de dollars pour une période de neuf mois. | UN | ولم تستخدم من الخدمات الـ 23 الأخرى إلا خدمة واحدة فقط، مما أدى إلى انخفاض المبلغ الذي لا يجوز تجاوزه من 250 مليون دولار لفترة ستة أشهر في نيسان/أبريل 2008، إلى 150 مليون دولار لفترة تسعة أشهر. |
Cela comprendrait le rapatriement de 25 000 réfugiés d'Éthiopie et de 10 000 réfugiés de Djibouti en 2003. Les rapatriés reçoivent des fournitures de base ainsi qu'une indemnité de transport de 50 dollars par famille pour le voyage et des rations alimentaires pour neuf mois fournies par le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وستتم في إطار هذه العمليـة إعادة 000 25 لاجئ من أثيوبيـا و000 10 لاجئ من جيبوتي في عام 2003 وتقدَّم إلى العائدين مساعدة تتألف من الإمدادات الأساسية، في حين تحصل كل أسرة على بدل انتقال بمبلغ 50 دولاراً للسفر اللاحق وحصص تموينية لفترة تسعة شهور يقدمها برنامج الأغذية العالمي. |
Ces dépenses sont la somme de deux éléments : a) les dépenses effectives de la période de 15 mois allant du 1er janvier 2008 au 31 mars 2009 et b) le montant estimatif des dépenses de la période de neuf mois allant du 1er avril au 31 décembre 2009. | UN | وتتضمن نفقات الصندوق لفترة السنتين العنصرين التاليين: (أ) النفقات الفعلية لفترة 15 شهرا تمتد من 1 كانون الثاني/يناير 2008 حتى 31 آذار/ مارس 2009؛ (ب) والنفقات المقدرة لفترة تسعة أشهر تمتد من 1 نيسان/أبريل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Il y a la question de l'arrestation et de la détention, ainsi que la disparition pendant une période de neuf mois. | UN | فهناك مسألة الاعتقال والاحتجاز وكذلك مسالة الاختفاء لفترة تسعة أشهر. |
En mai 2003, les frontières ont été fermées à tous les ressortissants étrangers, à l'exception des détenteurs de passeports diplomatiques, pendant neuf jours et jusqu'à trois semaines en ce qui concerne la bande de Gaza. | UN | وفي أيار/مايو 2003، أغلقت الحدود أمام جميع المواطنين الدوليين ما عدا حاملي جوازات السفر الدبلوماسية، وذلك لفترة تسعة أيام، وقد استغرق الأمر ما يصل إلى ثلاثة أسابيع للدخول إلى قطاع غزة. |
Il constate qu'après avoir été vacant pendant neuf mois, le poste de directeur du projet a été pourvu à titre temporaire en février 2012, puis à titre permanent en août 2012. | UN | وتلاحظ اللجنة أن منصب مدير المشروع ظل شاغرا لفترة تسعة أشهر، فجرى ملؤه على أساس مؤقت في شباط/فبراير 2012، ثم على أساس دائم في آب/أغسطس 2012. |
Le montant est calculé à partir des besoins de 7 778 véhicules, dont 7 199 véhicules pendant 12 mois, et 579 pendant neuf mois. | UN | ٤٣ - تستند التقديرات الى الاحتياجات اللازمة ﻟ ٧٧٨ ٧ مركبة، بما فيها ١٩٩ ٧ مركبة لفترة ١٢ شهرا و ٥٧٩ مركبة لفترة تسعة أشهر. |
En octobre 1998, le Greffe a financé l'affectation d'un juriste adjoint de 1re classe à La Haye pendant neuf mois en attendant le recrutement du personnel pour la Chambre d'Appel. | UN | تحمل قلم المحكمة، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، تكلفة موظف قانوني مساعد لفترة تسعة أشهر في لاهاي في انتظار تعيين موظفي دائرة الاستئناف. |
7.2 Le Comité note l'argument de l'État partie qui affirme que la détention de l'auteur pendant neuf mois avant son expulsion était légale et raisonnable, et découlait directement de l'annulation du visa de l'auteur, qui avait été décidée par la Ministre de l'immigration conformément à la législation nationale. | UN | 7-2 تحيط اللجنة علماً بقول الدولة الطرف إن احتجاز صاحب البلاغ لفترة تسعة أشهر في انتظار ترحيله كان قانونياً ومعقولاً ونتج بشكل مباشر عن إلغاء تأشيرته الذي بتت فيه الوزيرة امتثالاً للتشريعات الوطنية. |
5. L'élément du projet consacré au transport sur le terrain devrait être réduit à 14 véhicules (deux par équipe d'enquête) pendant neuf mois par rapport aux 68 véhicules envisagés pendant huit mois. | UN | 5- وأما العنصر المتعلق بالنقل الميداني فينبغي تخفيضه إلى 14 مركبة (مركبتان لكل فريق) لفترة تسعة أشهر عوضا عن 68 مركبة المقترحة لمدة ثمانية أشهر كما هو مقترح. |
Une période de transition a été fixée pour favoriser leur insertion: trois mois pour intégrer le système de protection sociale et médicale et dixhuit mois pour trouver un logement (une allocationlogement leur étant ensuite versée pendant neuf mois); toutefois, cette mesure ne s'appliquait pas aux groupes vulnérables, qui pouvaient rester plus longtemps dans les centres d'accueil. | UN | وقد حددت فترة انتقالية للمساعدة على اندماجهم: ثلاثة شهور للاندماج في نظام الحماية الاجتماعية والطبية، وثمانية عشر شهراً للحصول على سكن (وتدفع لهم إثر ذلك إعانة إيجار لفترة تسعة شهور)؛ غير أن هذا التدبير لا ينطبق على الفئات الضعيفة المخولة للبقاء فترة أطول في مراكز الاستقبال. |
En juin deux femmes ont été engagées pour une période de neuf mois pour établir le rapport. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه، تم التعاقد مع امرأتين لفترة تسعة أشهر فيمال يتصل بتجميع التقرير. |
L'Assemblée générale a ensuite autorisé une avance de 5 millions de dollars en vue de la création d'un fonds bénévole destiné à financer des secours immédiats à 500 000 réfugiés pour une période de neuf mois venant à échéance le 31 août 1949. | UN | وأذنت الجمعية العامة في ذلك الوقت بدفعة مقدمة قدرها خمسة ملايين دولار تمهيدا لانشاء صندوق تبرعات يوظف لتقديم الغوث الفوري الى ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ لفترة تسعة أشهر تمتد الى غاية ٣١ آب/اغسطس ١٩٤٩. |
Le dépassement à cette rubrique s'explique par le recrutement imprévu sur le plan international pour une période de neuf mois, d'un consultant ayant pour mission, à l'Office kosovar de la propriété immobilière, de diriger une équipe chargée de mettre au point et d'appliquer un ensemble élargi et complexe de procédures pour la gestion des propriétés abandonnées. | UN | 14 - تعزى الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند إلى الاستعانة غير المقررة بخدمات استشاري دولي لفترة تسعة أشهر لصالح وكالة كوسوفو العقارية من أجل قيادة فريق مشروع تصميم وتنفيذ مجموعة معززة ومعقدة من الإجراءات المتصلة بإدارة العقارات المهجورة. |
Les dépenses dans les zones protégées (1 440 000 dollars) ont été calculées pour 12 mois, tandis que dans les autres zones, où le matériel de communication n'a encore été ni acheté, ni livré, ni installé, les dépenses ont été calculées pour neuf mois (1 294 200 dollars). | UN | وقــد تــم حســاب التكاليف في المناطق المشمولة بالحماية )٠٠٠ ٤٤٠ ١ دولار( لفترة ١٢ شهرا، بينما حسبت التكاليف بالنسبة الى المناطق اﻷخرى، حيث لم يتم بعد شراء وتسليــم وتركيب معدات الاتصال، لفترة تسعة أشهر )٢٠٠ ٢٩٤ ١ دولار(. |
En outre, lorsque le montant du marché a été abaissé de 250 millions de dollars pour six mois à 150 millions pour neuf mois parce qu'on ferait moins appel aux services de la PAE, ni le Département de l'appui aux missions ni la Division des achats n'ont rien fait pour négocier une réduction correspondante de la facturation de frais généraux et administratifs. | UN | وعلاوة على ذلك حينما خفضت قيمة العقد بنسبة 40 في المائة، إذ خفضت من القيمة الأصلية البالغة 250 مليون دولار لفترة ستة أشهر إلى 150 مليون دولار لفترة تسعة أشهر نظرا لمحدودية الاستعانة بخدمات الشركة، لم تبذل إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات أي جهد للتفاوض بشأن تخفيض مقابل في النفقات العامة والإدارية. |
Dans un souci de plus grande exactitude, les dépenses de l'exercice biennal 2006-2007 sont composées de deux éléments distincts : les dépenses effectives pour la période de 15 mois allant du 1er janvier 2006 au 31 mars 2007; et les prévisions de dépenses pour la période de neuf mois allant du 1er avril au 31 décembre 2007. | UN | ولزيادة دقة التقرير، تتضمن النفقات لفترة السنتين 2006-2007 عنصرين مستقلين: النفقات الفعلية لفترة 15 شهرا تمتد من 1 كانون الثاني/يناير 2006 لغاية 31 آذار/مارس 2007؛ والنفقات المقدرة لفترة تسعة أشهر تمتد من 1 نيسان/أبريل لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
en Croatie pendant une période de neuf mois | UN | لفترة تسعة أشهر |
Dans sa résolution 1562 (2004) du 17 septembre 2004, il a prorogé le mandat de la MINUSIL pour une nouvelle période de neuf mois, prenant fin le 30 juin 2005. | UN | ومدد المجلس بقراره 1562 (2004) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2004 ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لفترة تسعة أشهر اضافية، حتى 30 حزيران/يونيه 2005. |