"لفترة مؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • temporairement
        
    • pour une
        
    • titre temporaire
        
    • provisoirement
        
    • pendant une période intérimaire
        
    • titre provisoire
        
    • un transfert temporaire
        
    • nouvelle période intérimaire
        
    • durant une période intérimaire
        
    Un rassemblement ne bloque la circulation que momentanément et n'entrave donc que temporairement l'exercice des droits et les activités d'autrui. UN ولا يعرقل التجمع حركة المرور سوى لفترة مؤقتة أي إن تأثيره في حقوق الآخرين وأنشطتهم تأثير مؤقت.
    Dans le centre et le sud-est du pays, les opérations militaires menées par les forces gouvernementales et internationales n'ont pu dégager la région que temporairement. UN وفي المنطقة الوسطى والمنطقة الجنوبية الشرقية، شنت قوات الحكومة والقوات العسكرية الدولية عمليات عسكرية فيهما أفضت إلى تطهيرهما ولكن لفترة مؤقتة فحسب.
    Il permet aux employeurs australiens ou étrangers de parrainer des travailleurs étrangers qualifiés et leur famille à titre temporaire, pour une période allant jusqu'à quatre ans. UN وتمكِّن هذه التأشيرة أصحاب العمل الأستراليين أو الأجانب من كفالة عمال أجانب مهرة وأسرهم لفترة مؤقتة تصل إلى أربع سنوات.
    3. Décide, dans ce contexte, de proroger le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire prenant fin le 30 septembre 1993; UN ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    En 2004, après le passage de l'ouragan Ivan, une allocation de chômage a été versée à titre temporaire. UN وفي عام 2004، عقب مرور الإعصار إيفان، تم لفترة مؤقتة دفع استحقاق لمساعدات البطالة.
    Les avoirs de ces personnes ont été parfois provisoirement bloqués en attendant les conclusions de l'enquête. UN وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات.
    Utiliser l'essence en tant que source d'hydrogène, du moins pendant une période intérimaire, faciliterait les modifications nécessaires de l'infrastructure. UN وسييسر استخدام البنزين كمصدر للهيدروجين، لفترة مؤقتة على الأقل، التغيير اللازم في الهياكل الأساسية.
    Cet article traite de l’application rétroactive de la législation, dont le but est d’éviter qu’une personne puisse devenir temporairement apatride durant le processus de succession. UN تعالج هذه المادة التطبيق الرجعي للتشريعات، تجنبا لاحتمال أن يصبح أحد اﻷشخاص عديم الجنسية لفترة مؤقتة خلال عملية الخلافة.
    Ensuite, il y a la nécessité primordiale, soulignée à maintes reprises par le Conseil, de garantir la sécurité du personnel des Nations Unies qui se trouve — temporairement, je l'espère — dans un environnement hostile en Bosnie-Herzégovine. UN وثانيا، هناك الحاجة الغالبة، التي أكدها المجلس مرارا، إلى ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم، وآمل أن يكون ذلك لفترة مؤقتة فقط، في بيئة معادية في البوسنة والهرسك.
    En République arabe syrienne, l'Office a été informé à plusieurs reprises au cours de l'année que des individus armés auraient pénétré temporairement dans ses installations. UN 53 - وتلقت الوكالة، في الجمهورية العربية السورية، عدة تقارير خلال العام تفيد بدخول عناصر مسلحة إلى مرافق الأونروا وبقائهم فيها لفترة مؤقتة.
    Plusieurs bâtiments du camp, dont ceux des logements et de la logistique, ont été légèrement endommagés, et les lignes de communication ont été temporairement coupées avant d'être rétablies. UN ولحقت أضرار خفيفة بعدة أبنية في المعسكر، شملت أماكن الإقامة ومكتب اللوجستيات؛ وتعطلت خطوط الاتصال لفترة مؤقتة وعادت للعمل فيما بعد.
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    3. Décide, dans ce contexte, de proroger le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire prenant fin le 30 septembre 1993; UN ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    3. Décide, dans ce contexte, de proroger le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire prenant fin le 30 septembre 1993; UN ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Aussi cherche-t-il à devenir membre, tout au moins à titre temporaire, d'un autre groupe. UN وكنتيجة لذلك، تسعى إسرائيل إلى إيجاد سبل الحصول على العضوية، لفترة مؤقتة على اﻷقل، في مجموعة أخرى.
    Les avoirs de ces personnes ont été parfois provisoirement bloqués en attendant les conclusions de l'enquête. UN وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات.
    C'est pourquoi le Gouvernement reconnaît provisoirement les droits à une occupation illégale des terres jusqu'à ce que les intéressés trouvent un lieu légitime de résidence. UN ومن هذا المنطلق، تعترف حكومة المملكة بحق الأشخاص في الاستيلاء على الأراضي بصورة غير مشروعة لفترة مؤقتة إلى حين حصولهم على مكان إقامة قانوني.
    La Déclaration établit les conditions qui régiront nos relations pendant une période intérimaire en attendant la conclusion d'un accord sur un statut permanent. UN وحدد اﻹعــلان الشروط التي ستحكم علاقاتنا لفترة مؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم.
    Faut—il rappeler que la discrimination positive n'est autorisée qu'à titre provisoire et seulement dans la mesure où son l'objectif est clairement d'atteindre l'égalité avec les hommes. UN ولعل الجدير بالتذكير بأن التمييز اﻹيجابي لا يخول إلا لفترة مؤقتة وفقط بقدر ما يكون غرضه الواضح تحقيق المساواة مع الرجل.
    186. S'agissant de l'utilisation des fonds initialement alloués aux programmes de pays, le fonctionnaire principal chargé de la coordination a fait remarquer que très souvent, il ne s'agissait que d'un transfert temporaire de ressources. UN ١٨٦ - وفيما يتعلق ببرمجة اﻷموال المأخوذة من البرامج القطرية، ذكرت كبيرة مسؤولي التنسيق أن البرمجة كثيرا ما تقتصر على تمويل الموارد لفترة مؤقتة.
    1. Il est créé durant une période intérimaire spécifiée au paragraphe 2 ci-après, un district de Sarajevo dont la frontière extérieure est celle qui figure sur la carte ci-jointe. UN ١ - تنشأ، لفترة مؤقتة محددة في الفقرة ٢ أدناه، منطقة سراييفو التي تعين حدودها في الخريطة المرفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus