Un rassemblement ne bloque la circulation que momentanément et n'entrave donc que temporairement l'exercice des droits et les activités d'autrui. | UN | ولا يعرقل التجمع حركة المرور سوى لفترة مؤقتة أي إن تأثيره في حقوق الآخرين وأنشطتهم تأثير مؤقت. |
Dans le centre et le sud-est du pays, les opérations militaires menées par les forces gouvernementales et internationales n'ont pu dégager la région que temporairement. | UN | وفي المنطقة الوسطى والمنطقة الجنوبية الشرقية، شنت قوات الحكومة والقوات العسكرية الدولية عمليات عسكرية فيهما أفضت إلى تطهيرهما ولكن لفترة مؤقتة فحسب. |
Il permet aux employeurs australiens ou étrangers de parrainer des travailleurs étrangers qualifiés et leur famille à titre temporaire, pour une période allant jusqu'à quatre ans. | UN | وتمكِّن هذه التأشيرة أصحاب العمل الأستراليين أو الأجانب من كفالة عمال أجانب مهرة وأسرهم لفترة مؤقتة تصل إلى أربع سنوات. |
3. Décide, dans ce contexte, de proroger le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire prenant fin le 30 septembre 1993; | UN | ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
En 2004, après le passage de l'ouragan Ivan, une allocation de chômage a été versée à titre temporaire. | UN | وفي عام 2004، عقب مرور الإعصار إيفان، تم لفترة مؤقتة دفع استحقاق لمساعدات البطالة. |
Les avoirs de ces personnes ont été parfois provisoirement bloqués en attendant les conclusions de l'enquête. | UN | وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات. |
Utiliser l'essence en tant que source d'hydrogène, du moins pendant une période intérimaire, faciliterait les modifications nécessaires de l'infrastructure. | UN | وسييسر استخدام البنزين كمصدر للهيدروجين، لفترة مؤقتة على الأقل، التغيير اللازم في الهياكل الأساسية. |
Cet article traite de l’application rétroactive de la législation, dont le but est d’éviter qu’une personne puisse devenir temporairement apatride durant le processus de succession. | UN | تعالج هذه المادة التطبيق الرجعي للتشريعات، تجنبا لاحتمال أن يصبح أحد اﻷشخاص عديم الجنسية لفترة مؤقتة خلال عملية الخلافة. |
Ensuite, il y a la nécessité primordiale, soulignée à maintes reprises par le Conseil, de garantir la sécurité du personnel des Nations Unies qui se trouve — temporairement, je l'espère — dans un environnement hostile en Bosnie-Herzégovine. | UN | وثانيا، هناك الحاجة الغالبة، التي أكدها المجلس مرارا، إلى ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم، وآمل أن يكون ذلك لفترة مؤقتة فقط، في بيئة معادية في البوسنة والهرسك. |
En République arabe syrienne, l'Office a été informé à plusieurs reprises au cours de l'année que des individus armés auraient pénétré temporairement dans ses installations. | UN | 53 - وتلقت الوكالة، في الجمهورية العربية السورية، عدة تقارير خلال العام تفيد بدخول عناصر مسلحة إلى مرافق الأونروا وبقائهم فيها لفترة مؤقتة. |
Plusieurs bâtiments du camp, dont ceux des logements et de la logistique, ont été légèrement endommagés, et les lignes de communication ont été temporairement coupées avant d'être rétablies. | UN | ولحقت أضرار خفيفة بعدة أبنية في المعسكر، شملت أماكن الإقامة ومكتب اللوجستيات؛ وتعطلت خطوط الاتصال لفترة مؤقتة وعادت للعمل فيما بعد. |
1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; | UN | ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |
3. Décide, dans ce contexte, de proroger le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire prenant fin le 30 septembre 1993; | UN | ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; | UN | ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |
3. Décide, dans ce contexte, de proroger le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire prenant fin le 30 septembre 1993; | UN | ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
Aussi cherche-t-il à devenir membre, tout au moins à titre temporaire, d'un autre groupe. | UN | وكنتيجة لذلك، تسعى إسرائيل إلى إيجاد سبل الحصول على العضوية، لفترة مؤقتة على اﻷقل، في مجموعة أخرى. |
Les avoirs de ces personnes ont été parfois provisoirement bloqués en attendant les conclusions de l'enquête. | UN | وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات. |
C'est pourquoi le Gouvernement reconnaît provisoirement les droits à une occupation illégale des terres jusqu'à ce que les intéressés trouvent un lieu légitime de résidence. | UN | ومن هذا المنطلق، تعترف حكومة المملكة بحق الأشخاص في الاستيلاء على الأراضي بصورة غير مشروعة لفترة مؤقتة إلى حين حصولهم على مكان إقامة قانوني. |
La Déclaration établit les conditions qui régiront nos relations pendant une période intérimaire en attendant la conclusion d'un accord sur un statut permanent. | UN | وحدد اﻹعــلان الشروط التي ستحكم علاقاتنا لفترة مؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم. |
Faut—il rappeler que la discrimination positive n'est autorisée qu'à titre provisoire et seulement dans la mesure où son l'objectif est clairement d'atteindre l'égalité avec les hommes. | UN | ولعل الجدير بالتذكير بأن التمييز اﻹيجابي لا يخول إلا لفترة مؤقتة وفقط بقدر ما يكون غرضه الواضح تحقيق المساواة مع الرجل. |
186. S'agissant de l'utilisation des fonds initialement alloués aux programmes de pays, le fonctionnaire principal chargé de la coordination a fait remarquer que très souvent, il ne s'agissait que d'un transfert temporaire de ressources. | UN | ١٨٦ - وفيما يتعلق ببرمجة اﻷموال المأخوذة من البرامج القطرية، ذكرت كبيرة مسؤولي التنسيق أن البرمجة كثيرا ما تقتصر على تمويل الموارد لفترة مؤقتة. |
1. Il est créé durant une période intérimaire spécifiée au paragraphe 2 ci-après, un district de Sarajevo dont la frontière extérieure est celle qui figure sur la carte ci-jointe. | UN | ١ - تنشأ، لفترة مؤقتة محددة في الفقرة ٢ أدناه، منطقة سراييفو التي تعين حدودها في الخريطة المرفقة. |