"لفحوص طبية" - Traduction Arabe en Français

    • des examens médicaux
        
    • des visites médicales
        
    • des contrôles médicaux
        
    • à un examen médical
        
    • un examen médical et
        
    L'attribution de la prime à la naissance est soumise à la condition que la mère et l'enfant fassent des examens médicaux réglementaires. UN ويتوقف تقديم منحة الولادة على إجراء الأم والطفل لفحوص طبية إلزامية.
    Assisté par un avocat, il avait refusé de faire des déclarations et indiqué qu'il ne le ferait que devant les autorités judiciaires. Pendant sa détention, il avait subi des examens médicaux périodiques. UN واستعان بمحامٍ وذكر أنه لا يرغب الإدلاء بأية إفادة وأنه لن يفعل ذلك إلا أمام القضاء؛ وخضع خلال احتجازه لفحوص طبية دورية.
    Tous les mois, il subit des examens médicaux au service de neurologie de l'hôpital de Lulea. UN يخضع لفحوص طبية كل شهر في عيادة الأعصاب بمستشفى لوليا، ويتعين عليه، في الوقت الحاضر، أن يأخذ عشرين قرص دواء مختلفاً في اليوم.
    Le Gouvernement a assuré le Rapporteur spécial qu'ils n'avaient jamais fait l'objet de sévices, qu'ils pouvaient recevoir des visites de leur famille conformément au règlement, qu'ils passaient régulièrement des visites médicales et qu'ils avaient à plusieurs reprises quitté le camp pour se faire soigner à l'hôpital. UN وأكدت الحكومة للمقرر الخاص أنهما لم يتعرضا للضرب قط، وأن أسرتيهما يمكن أن تزورهما وفقا للوائح، وأنهما يخضعان بانتظام لفحوص طبية ومنحا في مناسبات عديدة إجازة للحصول على العلاج الطبي في المستشفى.
    Le Gouvernement a confirmé que toutes deux ont subi des contrôles médicaux avant, durant et après leur détention. UN وأكدت الحكومة أن كلا من السيدة سالمانوغلو والسيدة بولاتاي خضعتان لفحوص طبية قبل فترة احتجازهما وأثناءها وبعدها.
    - Se soumettre à un examen médical, à des tests psychologiques et à des tests d'aptitude et satisfaire aux critères requis; UN ■ أن يخضع لفحوص طبية ونفسية وفحوص تتعلق بالمهارات، ويفي بالاحتياجات المحددة فيها.
    d) Avoir satisfait aux critères, fixés par la loi, d'un examen médical et des tests psychotechniques et de compétence appropriés. UN (د) يخضع لفحوص طبية واختبارات نفسية وفنية محددة واختبارات من قبل الخبراء، ويمتثل لمتطلباتها بموجب الشروط الموضوعة في اللوائح ذات الصلة.
    Tous les mois, il subit des examens médicaux au service de neurologie de l'hôpital de Lulea. UN يخضع لفحوص طبية كل شهر في عيادة الأعصاب بمستشفى لوليا، ويتعين عليه، في الوقت الحاضر، أن يأخذ عشرين قرص دواء مختلفاً في اليوم.
    14. La source relève aussi le fait que le Gouvernement se contente d'affirmer que M. al Hussain a subi des examens médicaux et a été autorisé à communiquer avec ses proches par téléphone, ce qu'elle confirme. UN 15- ويشير المصدر أيضاً إلى أن الحكومة اكتفت بتأكيد أن السيد آل حسين خضع لفحوص طبية وسُمح له بالاتصال بأقرب أقربائه هاتفياً، وهي وقائع يؤكدها المصدر.
    K. En raison de leur âge avancé et afin de préserver leur sécurité et leur santé, les meneurs de ce mouvement ont été placés sous contrôle et reçoivent régulièrement la visite d'une équipe d'experts qui procèdent à des examens médicaux mensuels. UN كاف - إن رؤوس الفتنة، بسبب سنهم المتقدمة ومن أجل سلامتهم وصحتهم، يخضعون للمراقبة ويقوم فريق طبي متمرس بزيارتهم بانتظام ويخضعون لفحوص طبية كل شهر.
    281. Afin de détecter au plus tôt les maladies dont ils pourraient être atteints, les jeunes doivent se soumettre à des examens médicaux une fois par an. Les employeurs doivent les en avertir en temps voulu. UN 281- وفيما يتعلق بالاكتشاف المبكر للأمراض، يجب أن يخضع الأحداث لفحوص طبية مرة واحدة في السنة، ويجب أن يحيطهم أصحاب العمل علماً بمواعيد هذه الفحوص.
    Ainsi, les périodes légales pour la garde à vue auraient été dépassées, dans certains cas, sans que les personnes arrêtées puissent subir des examens médicaux et/ou que leurs familles en soient informées. UN ولذلك جرى تجاوز الفترات القانونية المقررة للاحتجاز رهن الحبس الاحتياطي، في بعض الحالات، دون أن يتمكن الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم من الخضوع لفحوص طبية و/أو دون إبلاغ أسرهم.
    Ainsi, les périodes légales pour la garde à vue auraient été dépassées, dans certains cas, sans que les personnes arrêtées puissent subir des examens médicaux et/ou que leurs familles en soient informées. UN ولذلك جرى تجاوز الفترات القانونية المقررة للاحتجاز لدى الشرطة، في بعض الحالات، دون أن يتمكن الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم من الخضوع لفحوص طبية و/أو دون إبلاغ أسرهم.
    L'auteur a subi plusieurs fois des examens médicaux préventifs et a reçu un traitement approprié pour les troubles dont il souffrait (hémorroïdes chroniques, bronchite, gastrite chronique et personnalité émotionnellement labile). UN وقد خضع صاحب البلاغ مراراً لفحوص طبية وقائية، وتلقى العلاج المناسب لأمراضه (البواسير المزمنة والتهاب القصبات والتهاب المعدة المزمن واضطراب الشخصية المتقلبة).
    Non seulement une grossesse ne peut constituer un motif de discrimination, mais les entreprises doivent aussi s'abstenir d'exiger des demandeuses d'emploi ou de leurs employées des examens médicaux visant à confirmer ou infirmer la présence d'une grossesse ou de les soumettre à de tels examens en vue de valider ou non leur embauche ou leur maintien dans l'entreprise. UN كذلك لا يجوز استغلال ظرف الحمل لدى المرأة العاملة سبباً للتمييز ضدها، وتمتنع المؤسسات عن مطالبة المتقدمات بطلب عمل أو العاملات الموجودات أصلاً في المؤسسة بالخضوع لفحوص طبية لاستبعاد أو تأكيد احتمال الحمل كوسيلة للموافقة على دخولها أو بقائها في المؤسسة المذكورة أو رفض ذلك القبول، كما تمتنع عن إجراء تلك الفحوص على المرأة الحامل.
    Au moins une fois par an, les mineurs se soumettent à des examens médicaux pour évaluer leur robustesse physique et leur état de santé (art. 38, 39, 40 et 42 du décret-loi 24/89/M). UN ويخضع القاصرون، مرة في السنة على الأقل، لفحوص طبية للوقوف على لياقتهم البدنية والصحية (المواد 38 و39 و40 و42 من المرسوم بقانون 24/89/م).
    Le programme Oportunidades a contribué à modifier cette situation en accordant une assistance économique aux familles en situation d'extrême pauvreté, sous réserve que leurs enfants fréquentent un établissement scolaire et se soumettent à des visites médicales périodiques. UN وقد سعى برنامج Oportunidades (الفرص) إلى تغيير هذا الوضع عن طريق منح الدعم المالي للأسر التي تعاني من الفقر المدقع شريطة مواظبة أطفالها على الدراسة وخضوعهم لفحوص طبية منتظمة.
    Dans certains organismes, tels que l'OTICEN et l'ONUDI, le chef de secrétariat doit en outre passer régulièrement des visites médicales de contrôle obligatoires, à l'instar de tous les autres fonctionnaires. UN وفي بعض المنظمات، مثل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، يخضع الرؤساء التنفيذيون، بالإضافة إلى ذلك، لفحوص طبية إلزامية دورية، شأنهم شأن الموظفين الآخرين في المنظمة.
    D'après une information donnée à la télévision, les prostituées subissaient des contrôles médicaux périodiques. UN وقالت إنها عرفت من مصدر تليفزيوني أن البغايا يخضعن لفحوص طبية منتظمة.
    D'après une information donnée à la télévision, les prostituées subissaient des contrôles médicaux périodiques. UN وقالت إنها عرفت من مصدر تليفزيوني أن البغايا يخضعن لفحوص طبية منتظمة.
    v) Lui demander de se prêter à un examen médical effectué par les autorités compétentes aux lieu et heure prescrits; UN `5 ' تتطلب منه أن يخضع لفحوص طبية في الجهة وفي الوقت والمكان حسبما ينص القانون أو يحدد؛
    b) Faire en sorte que tous les demandeurs d'asile, y compris les < < cas Dublin > > , soient soumis à un examen médical et à un contrôle systématique des troubles mentaux ou des traumatismes, effectués par des professionnels de la santé indépendants et qualifiés, dès leur arrivée dans tous les centres de détention des Länder; UN (ب) وضمان إخضاع جميع ملتمسي اللجوء، بما في ذلك الأطراف في " قضايا دبلن " ، عند وصولهم إلى أماكن الاحتجاز في جميع الولايات، لفحوص طبية إلزامية ومنتظمة للكشف عن الأمراض العقلية أو التعرض للصدمات يقوم بها مهنيون صحيون مستقلون ومؤهلون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus