La CNUCED devrait donc intensifier son assistance pour répondre aux besoins spécifiques des différents pays à l'avenir. | UN | ولذلك، يحتاج الأونكتاد إلى تعميق مساعدته من أجل التصدي للاحتياجات المحددة لفرادى البلدان في المستقبل. |
Les situations prévalant dans certaines parties du monde devraient être examinées en tenant compte des caractéristiques propres à chaque pays dans un contexte mondial et avoir pour principal objectif d'encourager des évolutions et des tendances positives. | UN | فينبغي فحص الحالات في أنحاء العالم المختلفة بطريقة تراعي السمات المحددة لفرادى البلدان في إطار شامل، وينبغي أن يستهدف الفحص في المقام اﻷول تشجيع الاتجاهات والتطورات اﻹيجابية. |
ii) Le Fonds de financement du programme annuel, qui sert à financer les opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que certaines dépenses engagées au siège. | UN | ' 2` صندوق البرامج السنوية، ويغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف المعينة التي يتكبدها المقر. |
b) Assistance économique spéciale à certains pays ou régions : | UN | )ب( المساعدة الاقتصادية الخاصة لفرادى البلدان أو اﻷقاليم: |
3.3.2 Politique d'allocation des MCARB 1 et 2 1. Les MCARB 1 sont affectés aux différents pays, comme indiqué ci-dessus. | UN | 1 - تخصص موارد البند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لفرادى البلدان كما ذكر أعلاه. |
La dénonciation de certains pays ne peut ni faire oublier ni résoudre ces problèmes. | UN | وتوجيه النقد لفرادى البلدان ليس من شأنه أن يخفي أو أن يحل تلك المشاكل. |
47. Le tableau 3 reflète dans une large mesure la capacité économique des différents pays d'assurer la scolarisation de la jeune génération. | UN | 47- ويعكس الجدول 3 إلى حد كبير القدرة الاقتصادية لفرادى البلدان على مد أجيالها الفتية بفرصة التردد على المدارس. |
Outre les besoins de financement des différents pays pauvres, il faut aussi financer les biens publics mondiaux. | UN | وبالإضافة إلى الاحتياجات التمويلية لفرادى البلدان الفقيرة، ثمة أيضا حاجة إلى تمويل المنافع العامة العالمية. |
La croissance de la production de chaque groupe de pays est obtenue en faisant la somme des PIB des différents pays aux prix et aux taux de change de 1993. | UN | يحسب نمو الناتج في كل مجموعة من البلدان من واقع مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي لفرادى البلدان مقيسا باﻷسعار وأسعار الصرف في عام ١٩٩٣. |
En outre, tout type d'aide, à la fois bilatérale et multilatérale, devrait être coordonné en se fondant sur les stratégies propres à chaque pays. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي تنسيق جميع أنواع المساعدة، الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء، على أساس استراتيجيات مخصصة لفرادى البلدان. |
Comme indiqué plus haut, il se peut que l'assistance internationale aux activités en matière de population ait augmenté d'environ 20 % entre 1994 et 1995, auquel cas l'assistance fournie par les donateurs à chaque pays aura également augmenté en moyenne. | UN | وكما أوضح أعلاه، ربما تكون المساعدة السكانية الدولية قد ازدادت بحوالي ٢٠ في المائة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٥، ومن ثم تزداد مساعدات المانحين لفرادى البلدان في المتوسط أيضا. |
136. Une délégation a déclaré que le fait de souscrire au paragraphe 5 de la décision ne préjugeait pas des priorités du PNUD dans certains pays et des négociations en cours sur les ressources qui seraient affectées à ces pays. | UN | ١٣٦ - وقال أحد الوفود إن موافقته على الفقرة الخامسة من المقرر لا تمس أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالنسبة لفرادى البلدان ولا بالمفاوضات الجارية بشأن الحصص التي يخصصها البرنامج لكل منها. |
136. Une délégation a déclaré que le fait de souscrire au paragraphe 5 de la décision ne préjugeait pas des priorités du PNUD dans certains pays et des négociations en cours sur les ressources qui seraient affectées à ces pays. | UN | ١٣٦ - وقال أحد الوفود إن موافقته على الفقرة الخامسة من المقرر لا تمس أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالنسبة لفرادى البلدان ولا بالمفاوضات الجارية بشأن الحصص التي يخصصها البرنامج لكل منها. |
b) Assistance économique spéciale à certains pays ou régions : | UN | )ب( المساعدة الاقتصادية الخاصة لفرادى البلدان أو اﻷقاليم: |
b) Assistance économique spéciale à certains pays et à certaines régions | UN | (ب) المساعدة الاقتصادية الخاصة لفرادى البلدان أو المناطق |
Aide humanitaire et aide au relèvement fournies aux différents pays | UN | ثانيا - المساعدة الإنسانية والتأهيلية المقدمة لفرادى البلدان |
Des éléments de libéralisme commercial ont fait partie intégrante des programmes d'ajustement structurel de certains pays depuis les années 80, en particulier dans les Caraïbes. | UN | فقد كانت متطلبات تحرير التجارة جزءاً من برامج التكيف الهيكلي لفرادى البلدان مذ عقد الثمانينات، وخاصة في منطقة الكاريبي. |
Le tableau 2 indique l'affectation définitive des montants à prélever sur les ressources de base dans la catégorie 1.1.1 pour chacun des pays bénéficiaires, groupés par région. | UN | ويقدم الجدول ٢ المخصصات النهائية في إطار البند ١-١-١ لفرادى البلدان المتلقية، مجمعة حسب المناطق. |
Le Fonds a participé à des réunions sur les études et participera, par le biais du réseau de coordonnateurs résidents, à l'élaboration d'études par pays. | UN | وشارك الصندوق في اجتماعات بشأن وثائق استراتيجيات الحد من الفقر وسيشارك، من خلال نظام المنسقين المقيمين، في عملية إعداد هذه الوثائق لفرادى البلدان. |
L'impact de la crise sur l'Amérique latine a différé suivant les liens commerciaux entretenus par les divers pays. | UN | وقد اختلف أثر تلك الأزمة على أمريكا اللاتينية باختلاف الروابط التجارية لفرادى البلدان. |
Cependant, les Principes de Rio ne doivent pas limiter la marge de manœuvre politique dont disposent les différents pays. | UN | غير أن مبادىء ريو ينبغي ألا تحد من مجال السياسة العامة المتاح لفرادى البلدان. |
Au demeurant, les trois organisations devraient se tenir mutuellement au courant de l'assistance technique qu'elles se proposent de fournir à des pays en développement, afin de réduire au minimum les risques de chevauchement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبلغ المنظمات الثلاث إحداها الأخرى بشكل منتظم بالمساعدة التقنية التي تقترح توفيرها لفرادى البلدان النامية بحيث يمكن التقليل من ازدواج الجهود إلى أدنى درجة ممكنة. |
Nous préconisons l'idée de développer un menu complet et bien structuré de mesures, sur les plans national et international, qui s'adapteront aux besoins de développement de pays individuels. | UN | اننا نحبذ فكرة وضع قائمة أعمال شاملة وحسنة التشكيل على الصعيدين الوطني والدولي توفق بين الحاجات الانمائية المختلفة لفرادى البلدان. |
4.6. Données globales concernant les taux de natalité, taux de mortalité et taux de mortalité infantile pour certains pays* | UN | 4-6 أرقام عامة لمعدل الولادة ومعدل الوفيات ومعدل وفيات الرضع لفرادى البلدان* |