"لفرنسا في" - Traduction Arabe en Français

    • de la France au
        
    • de la France dans
        
    • de la France à
        
    • la France le
        
    • de la France en
        
    • en France l
        
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant adjoint de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Conseil de la France dans l'affaire opposant celle-ci au Canada, tranchée par un tribunal arbitral et concernant la délimitation des zones maritimes dans la région de Saint-Pierre-et-Miquelon UN مستشار لفرنسا في قضيتها ضد كندا بشأن تعيين حدود المناطق البحرية في منطقة سان بيير وميكلون، وقد بتت فيها هيئة التحكيم.
    Le Premier Ministre français vient, par cette mesure, de dévoiler au monde les vraies intentions de la France à Mayotte. UN وبهذا الاجراء، فإن رئيس الوزراء الفرنسي قد عرى أمام العالم النوايا الحقيقية لفرنسا في مايوت.
    Il note que le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la France le 22 décembre 2000. UN وهي تلاحظ أنه بدأ سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة لفرنسا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La politique culturelle de la France en matière de développement UN 2 - السياسة الثقافية لفرنسا في مجال التنمية
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام المتعلق بوثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant adjoint de la France au Conseil de sécurité UN تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة لفرنسا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité UN تقريــر الأمين العام بشأن وثائــق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    La Croatie s'aligne sans réserve sur la déclaration faite plus tôt par le Représentant permanent de la France au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد كرواتيا بالكامل البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لفرنسا في وقت سابق اليوم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant adjoint de la France au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لفرنسا في مجلس الأمن
    Il convient de noter également la nomination depuis juin 1999 de Madame Marie-Thérèse JOIN -LAMBERT en tant que représentante de la France au Bureau International du Travail (BIT). UN ومن الجدير بالذكر أيضا تعيين السيدة ماري تريز لمبير منذ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ بوصفها ممثلة لفرنسا في مكتب العمل الدولي.
    En tant que pays ami de la France dans la région Asie-Pacifique, les Philippines demandent au Gouvernement français d'assumer les responsabilités qui lui incombent au plan mondial en reconsidérant sérieusement et immédiatement sa décision. UN وأن الفلبين، باعتبارها صديقة لفرنسا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تدعو الحكومة الفرنسية إلى إدراك مدى مسؤولياتها على النطاق العالمي بأن تعيد النظر بجدية وعلى الفور في قرارها.
    En tant qu'ami de la France dans la région Asie-Pacifique, les Philippines demandent au Gouvernement français de reconnaître ses responsabilités dans un contexte mondial et de reconsidérer sérieusement et immédiatement sa décision. UN وتدعو الفلبين الحكومة الفرنسية، بوصفها صديقة لفرنسا في المنطقة اﻵسيوية من المحيط الهادئ، إلى الاعتراف بمسؤوليتها في السياق العالمي بإعادة النظر جديا وفورا في هذا القرار.
    Comme indiqué plus haut, le Gouvernement français, saisi de la question par l'entremise de la Mission permanente de la France à Genève et du Ministre du travail, n'a pas encore pris officiellement position en tant que tel quant au maintien de l'exonération fiscale des fonctionnaires du BIT en poste à Paris. UN وكما ورد آنفا، فإن الحكومة، التي أحيلت المسألة إليها عن طريق البعثة الدائمة لفرنسا في جنيف ووزارة العمل، لم تتخذ إلى اﻵن موقفا رسميا بشأن مواصلة إعفاء موظفي منظمة العمل الدولية العاملين في باريس.
    L'Ambassadrice Florence Mangin, Représentante permanente de la France à Vienne, et l'Ambassadeur Omar Zniber, Représentant permanent du Maroc à Vienne, ont présidé les 2e et 3e séances plénières. UN وترأس الجلستين العامتين الثانية والثالثة السفير فلورانس مانجان، الممثل الدائم لفرنسا في فيينا، والسفير عمر زنبرة، الممثل الدائم للمملكة المغربية في فيينا.
    Le Comité note encore que le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la France le 22 décembre 2000. UN 10-10 وتلاحظ اللجنة كذلك أن البروتوكول الاختياري بدأ نفاذه بالنسبة لفرنسا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Je voudrais remercier l'Ambassadeur de la France pour sa contribution au travail de la Conférence du désarmement à Genève et, au nom de toutes les délégations présentes, lui souhaiter bonne chance en tant qu'Ambassadeur de la France en Norvège. UN أود أن أشكر سفير فرنسا على مساهمته في كل أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وأتمنى له بالنيابة عن جميع الوفود الحاضرة كل التوفيق في مهامه كسفير لفرنسا في النرويج.
    La visite que j'ai faite en France l'année dernière avait précisément pour but de renforcer et d'élargir nos relations bilatérales, étant donné que nos deux pays ont tous deux un grand intérêt à rapprocher l'Europe et l'Asie en conjuguant nos efforts. UN وقد كان القصد هذا بالتحديد من زيارتي لفرنسا في العام الماضي هو تعميق الروابط الثنائية وتوسيعها، نظرا إلى القدر الكبير من الاهتمام في توثيق الروابط بين أوروبا وآسيا من خلال معاملاتنا المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus