Ton père m'a dit la même chose à notre première rencontre, quand j'étais un paria dans ma propre communauté. | Open Subtitles | والدك قال لي نفس العبارات عند لقاءنا الأول, عندما كنت منبوذاً في مجتمعي. |
Ça expliquerait notre rencontre presque fatale de ce matin. | Open Subtitles | حسناً، أظنّ أنّ ذلك يفسّر لقاءنا الخطير صباح اليوم. |
Depuis notre dernière rencontre, la situation internationale s'est aggravée. | Open Subtitles | منذ لقاءنا المرة الماضية المحطة كانت مليئة بالإضطراب |
Levons-nous, tenons-nous les mains et finissons notre réunion par notre prière. | Open Subtitles | حسنٌ, لمَ لا نقف ونتكاتف ونُنهي لقاءنا بالدعوات. |
Sir, je ne pense pas que vous vous rappeliez notre réunion d'il y a quelques années ? | Open Subtitles | أيها السير, أعتقد أنك تتذكر لقاءنا قبل بضعة سنوات مضت؟ |
Notre première rencontre aurait dû vous suffire. Vous craignez que je ne veuille pas vous donner une autre chance ! | Open Subtitles | أعتقد لقاءنا الأول أقنعك أفهم ، تخشى أنى لن ألعب مباراة إعادة |
Notre rencontre aujourd'hui a non seulement pour objet de procéder à l'évaluation des efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir les droits de l'enfant, mais aussi d'identifier les obstacles et d'engager une réflexion collective sur les moyens de les aplanir en vue d'édifier un monde meilleur pour les enfants. | UN | إن لقاءنا اليوم لا يستهدف تقييم ما بذلته المجموعة الدولية من جهود للنهوض بحقوق الطفل فحسب، ولكن أيضا تحديد العراقيل، والتفكير جماعيا، في سُبل التغلب عليها من أجل بناء عالم جدير بالأطفال. |
C'est justement pour cette raison que notre rencontre trouve toute sa pertinence, car elle devrait nous permettre de dégager des pistes de réflexion pour venir à bout de toutes les tentatives de manipulation des spécificités religieuses ou culturelles à des fins inavouées. | UN | وذلك بالتحديد ما يجعل لقاءنا هاما جدا، إذ ينبغي له أن يمكننا من التركيز على مسارات التفكير، بغية التغلب على أية محاولة للتلاعب بخصائص دينية أو ثقافية لأغراض خفية. |
Après notre première rencontre, grand-père m'a contacté. | Open Subtitles | بعد لقاءنا الاول, جدي طلب المال مني |
Parce qu'il raconte à tout le monde une histoire romantique sur notre rencontre, et il serait vraiment triste si je ne m'en rappelais pas. | Open Subtitles | لأنه يخبر الجميع... قصة رومانسية عن كيفية لقاءنا وهو سيحزن جداً |
Je ne suis pas une retardataire, et je ne veux pas que vous pensiez que notre rencontre n'est pas prioritaire. | Open Subtitles | هذا ليس... لا أتأخر عادة، ولا أريدك أن تظن أن لقاءنا ليس أولوية. |
Quand je lui parle de notre rencontre, elle s'illumine et l'espace d'un instant, je la retrouve. | Open Subtitles | ذلك عندما أخبرها قصتنا .. عند أول لقاءنا انها ... تبتهج |
À notre prochaine rencontre, tu porteras le noir. | Open Subtitles | ،في لقاءنا القادم ستكون متشحاً السواد |
Une manie dont je me passerai à notre prochaine rencontre. | Open Subtitles | إنها عاده سأغيرها في لقاءنا القادم |
Revenons à avant notre rencontre. | Open Subtitles | دعوني أعيدكم إلى ما قبل لقاءنا جميعاً |
À notre première rencontre, tu as dit aimer. | Open Subtitles | ،في لقاءنا الأول قلت أنك تحبها |
Ne mentionnez notre rencontre et votre affectation à personne. | Open Subtitles | ولن تذكر مهمتنا او لقاءنا هذا لأي شخص |
J'espère qu'on pourra reporter la réunion de la semaine prochaine, de lundi à jeudi... | Open Subtitles | فقط أتصلتُ لأخبركِ بمقدورنا تغير لقاءنا الأسبوع القادم من الأثنين إلى الخميس، |
Le gagnant sera annoncé lors de la réunion cet après-midi. | Open Subtitles | سيتم إعلان اسم الفائز في لقاءنا الختامي بعد ظهر اليوم |
Vous vous rappelez cette réunion juste avant la conférence de presse de Coral Gables ? | Open Subtitles | هل تذكر لقاءنا قبل خروجي للمؤتمرِ الصحافيّ في "كورال غيبلز"؟ |