rencontre avec Zazi Sadou du Rassemblement algérien des femmes démocrates (RAFD). | UN | لقاء مع زازي سعدو من التجمع الجزائري للنساء الديمقراطيات. |
:: rencontre avec Louis Kebreau, archevêque de Cap-Haïtien | UN | :: لقاء مع الأب لويس كيبرو، رئيس أساقفة كاب هاييسيان |
Le Groupe d'experts a demandé au Gouvernement d'organiser une réunion avec deux de ces personnes qui, selon les informations dont il dispose, travailleraient pour le Gouvernement. | UN | وطلب الفريق من الحكومة أن تقوم بترتيب لقاء مع اثنين من هؤلاء الأشخاص المحددة أسماؤهم اللذين يعتقد الفريق بأنهما موجودان على كشف رواتب الحكومة. |
Convocation adressée au Bloc de la réforme et du changement en vue de la tenue d'une réunion avec les membres de la Commission | UN | دعوة كتلة الإصلاح والتغيير لعقد لقاء مع اللجنة |
entretien avec le grand amiral Mavua Mudima, Vice-Premier Ministre, Ministre de la défense nationale | UN | لقاء مع اﻷميرال مافوا موديما، نائب رئيس الوزراء، وزير الدفاع الوطني |
Le groupe a rencontré le Directeur de la Société, a observé les activités de la Société et a effectué un tour général de tous les services. | UN | وعقدت المجموعة لقاء مع مدير الشركة واطلعت على نشاطاتها وقامت بجولة عامة في أقسام الشركة كافة. |
rencontre avec les autorités compétentes de Vojvodina et visite de Novi Sad — quartier résidentiel, zone industrielle, bâtiments de la télévision, ponts | UN | لقاء مع السلطات المختصة في فويغودينا وجولة في نوفي ساد - المنطقة السكنية، المنطقة الصناعية، مباني التلفزيون، الجسور |
Lors d'une rencontre avec la presse, M. Ariel Sharon, Premier Ministre d'Israël, a confirmé hier ce que redoutaient le plus la partie palestinienne et la communauté internationale. | UN | إن السيد أرييل شارون أكد، في لقاء مع الصحافة أمس، ما كان يخشاه بشدة الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي. |
11 h 00-12 h 00: rencontre avec le corps diplomatique | UN | 00/11 - 00/12: لقاء مع أعضاء السلك الدبلوماسي |
En 1996, suite à une rencontre avec les autorités orthodoxes grecques, les représentants de la Commission auraient déclaré n'avoir pas de raison de modifier les articles constitutionnels relatifs au domaine religieux. | UN | وأفيد بأن ممثلي اللجنة قد أعلنوا في عام ١٩٩٦، في أعقاب لقاء مع السلطات اﻷرثوذكسية اليونانية، أنه لا يوجد سبب لتعديل المواد الدستورية المتعلقة بالمجال الديني. |
Lettre adressée au Secrétaire général du Conseil législatif sur la tenue d'une réunion avec les représentants des blocs et listes et les coordonnateurs des groupes parlementaires | UN | كتاب الطلب من أمين عام المجلس التشريعي لترتيب لقاء مع ممثلي الكتل والقوائم ومنسقي المجموعات في المجلس التشريعي |
Conjointement avec ce dernier, elle a organisé, en 2012, une réunion avec la société civile en vue de l'établissement du projet de déclaration. | UN | ونَظَّمت مع الخبير المستقل في عام 2012 لقاء مع المجتمع المدني من أجل مشروع الإعلان. |
Ces informations ont été démenties par le Gouvernement yéménite lors d'une réunion avec le Groupe de contrôle. | UN | وقد نفت الحكومة اليمنية هذه المعلومات خلال لقاء مع الفريق. |
Je voudrais pouvoir aider, mais j'ai une réunion avec les services secrets. | Open Subtitles | ،أتمنى لو يسعني المساعدة ولكن لدي لقاء مع جهاز الحراسة الأمني |
14 heures entretien avec Me Gérard Kamanda wa Kamanda, Vice-Premier Ministre, Ministre de l'intérieur | UN | ٠٠/٤١ لقاء مع السيد جيرار كامندا وا كامندا، نائب رئيس الوزراء، وزير الداخلية |
Lors d’un entretien avec le Rapporteur spécial, le Président s’est également plaint de l’absence de fonds et a confirmé que les conclusions de l’enquête ne seraient pas publiées sauf décision contraire du Président du Conseil du commandement révolutionnaire pour le salut national. | UN | وشكا رئيس اللجنة في الوقت نفسه، في لقاء مع المقرر الخاص، من الافتقار الى اﻷموال اللازمة وأكد أن نتائج التحقيق لن تصدر ما لم يقرر رئيس مجلس قيادة ثورة اﻹنقاذ الوطني خلاف ذلك. |
Le groupe a rencontré le Directeur de la société et lui a posé des questions sur les matières soumises au contrôle. | UN | وعقدت المجموعة لقاء مع مدير الشركة واستفسرت منه عن المواد الخاضعة للرقابة. |
Chacune de mes rencontres avec Mme Chen, au Caire puis à Beijing, a renforcé mon admiration pour son efficacité tranquille et son aptitude à résoudre les problèmes avant même qu'ils ne se posent. | UN | فعلى مر السنين، عندما كنا نلتقي في القاهرة وبيجين، كان كل لقاء مع السيدة تشن موهوا يزيد من إعجابي بكفاءتها الهادئة وقدرتها على حل المشاكل حتى قبل أن تنشأ. |
Le groupe s'est entretenu avec le Directeur général auquel il a demandé certains éclaircissements concernant les activités de l'entreprise, éclaircissements qui lui ont été fournis. | UN | عقدت المجموعة لقاء مع مدير عام الشركة، واستفسرت منه عن فعاليات الشركة وأجيبت على استفساراتها. |
Je pense que je peux organiser un rendez-vous avec les évêques pour confirmer leur soutien. | Open Subtitles | هل ستوافق على الشروط الاخرى؟ أعتقد أنني يمكنني ترتيب لقاء مع الأساقفة |
En outre, une délégation du Sénat libérien s'est entretenue avec le Président Kabbah à Freetown début avril pour offrir le soutien du Gouvernement et du peuple libériens au règlement du conflit armé en Sierra Leone. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد وفد من مجلس الشيوخ لقاء مع الرئيس كبه في مطلع نيسان/أبريل في فريتاون لتقديم دعم ليبريا حكومة وشعبا في سبيل حل النزاع المسلح في سيراليون. |
Le Rapporteur spécial regrette qu'il n'ait pas été possible d'organiser une entrevue avec le Ministre de la défense, dont relève le système de la justice militaire. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم التمكن من الترتيب لعقد لقاء مع وزير الدفاع الذي ينسب إليه نظام القضاء العسكري. |
Et aucun rendez-vous avec notre maire gay. | Open Subtitles | ولم نحصل على لقاء مع محافظنا المثليّ. |
rencontres avec les médias et accompagnements d'équipes de télévision, de journalistes de la radio et de la presse écrite en divers endroits de la zone tampon et de la zone protégée par les Nations Unies | UN | لقاء مع وسائط الإعلام ومرافقة لأفرقة التلفزيون ومراسلي الإذاعات والصحف إلى مواقع مختلفة في المنطقة العازلة، والمنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Il a rencontré les anviens d'abord puis les femmes qui l'avaient mis au courant de leurs difficultés. La question de la réduction considérable de l'aide du HCR et du PAM avait été évoquée. | UN | وأجرى المقرر الخاص أولاً لقاء مع المسنين والنساء الذين أبلغوه بالصعوبات التي يواجهونها وبقيام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي بتخفيض معونتهما تخفيضاً حاداً. |
37. À la demande du Comité, des membres du secrétariat, accompagnés du juricomptable, se sont entretenus avec le requérant et ont inspecté les locaux des entreprises, à l'occasion d'une mission technique effectuée au Koweït en octobre 2003. | UN | 37- وأجرت الأمانة برفقة المحاسب الشرعي، وبأمر من الفريق، لقاء مع صاحب المطالبة وقامت بعمليات تفتيش موقعي في أماكن المؤسسة التجارية أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
On a eu un rdv avec un gars du studio AR de new York. | Open Subtitles | كان لدينا لقاء مع A R الرجل تسجيلات من نيويورك. |