Ces officiers non armés, qui forment le Groupe d'observateurs au Liban, sont placés sous le contrôle opérationnel du commandant de la FINUL. | UN | ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة. |
À ce poste, Zdravko Tolimir était l'un des sept commandants adjoints relevant directement du commandant chargé du renseignement et de la sécurité au sein de l'état-major de la VRS, Ratko Mladić. | UN | وكان بصفته هذه في عداد سبعة مساعدين تحت إشراف مباشر لقائد جيش صرب البوسنة، راتكو ملاديتش. |
Il doit aussi être suffisamment souple pour donner au commandant de la Force la marge de manoeuvre nécessaire pour suivre au plus près l’évolution de la situation sur le terrain. | UN | ويجب أن تكون أيضا على قدر كاف من المرونة يتيح لقائد القوة فرصة التكيف مع ظروف الميدان المتغيرة. |
Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. | UN | وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية. |
le commandant de la force devrait pouvoir prendre les mesures correctives nécessaires ou recommander le déplacement des éléments qui ne donnent pas satisfaction. | UN | وينبغي أن تتوفر لقائد القوة السبل لتصحيح من يكون أداؤهم غير مرض أو التوصية باستبعادهم. |
Cet avis doit permettre au chef de la Défense de prendre les actions requises par le droit international en la matière. | UN | وهذا التقرير من شأنه أن يسمح لقائد الدفاع باتخاذ الإجراءات التي يقتضيها القانون الدولي في هذا المجال. |
Le colonel Willy Mbonigabo a été nommé commandant adjoint de la quatrième zone opérationnelle. | UN | وعين العقيد ويلي مبونيغابو نائيا لقائد منطقة العمليات الرابعة. |
Le bataillon logistique relevait directement du commandant de la Force, et non du chef des services d'appui intégrés. | UN | وكانت كتيبة اللوجستيات تابعة مباشرة لقائد القوة وليس لرئيس خدمات الدعم المتكامل. |
La garde serait une unité spécifique de l'AMISOM, bien que placée sous le Commandement général du commandant de la Force. | UN | وستكون القوة وحدة مخصصة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي، وإن كانت تخضع للقيادة العامة لقائد القوة. |
Cette opération est placée sous la responsabilité directe du commandant de la Force. | UN | وتخضع العمليات البحرية مباشرة لقائد القوات. |
Il faut rendre le système plus souple, en élargissant les compétences du commandant de la force en matière de décisions opérationnelles. | UN | وقالت إنه يتعيَّن أن يكون النظام أكثر مرونة، بحيث تعطى لقائد القوة سلطة أكبر فيما يتعلق بالقرارات التنفيذية. |
Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. | UN | وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية. |
Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. | UN | وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة آراء مبنية على الخبرة بشأن القضايا القانونية. |
La coordination de l'action des différents bureaux est assurée par un officier supérieur, adjoint au commandant de la force et chef d'état-major. | UN | ويتولى تنسيق أعمال المكاتب المختلفة ضابط سام، مساعد لقائد القوة ورئيس اﻷركان. |
:: le commandant du quartier pénitentiaire devrait promptement faire rapport au Président et au Greffier lorsque des fautes graves sont commises par un conseil de la défense; | UN | :: ينبغي لقائد تلك الوحدة أن يبلغ الرئيس وقلم المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
:: le commandant du Quartier pénitentiaire devrait promptement faire rapport au Président et au Greffier lorsque des fautes graves sont commises par un conseil de la défense; | UN | :: ينبغي لقائد تلك الوحدة أن يبلغ الرئيس وقلم المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
En outre, un chef de file seul ne peut pas faire évoluer les choses. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لقائد قوي وحده أن يحدث التغيير. |
En outre, un chef de file seul ne peut pas faire évoluer les choses. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لقائد قوي وحده أن يحدث التغيير. |
Mastaki a été nommé commandant adjoint du régiment, mais Delphin s’est retrouvé sans poste dans le nouveau régiment, ce qui a déçu ses partisans. | UN | وعُيّن ماستاكي نائباً لقائد كتيبة، لكن ديلفين لم يكن له منصب في الكتيبة الجديدة، مما خيب آمال أتباعه. |
Si vous voulez bien m'excuser, je dois tenir informé le leader du monde libre. | Open Subtitles | بعد إذنكم لابد أن أقوم بتحديث المعلومات لقائد العالم الحُر |
L'UNITA entretient une milice privée, lourdement armée, composée de 35 000 hommes, dont 4 000 appartiennent à la garde personnelle du dirigeant de l'UNITA. | UN | ولا تزال يونيتا تحتفظ بجيش خاص مدجج بالسلاح قوامه حوالي ٠٠٠ ٥٣ جندي، ينتمي ٠٠٠ ٤ منهم إلى الحرس الشخصي لقائد يونيتا. |
Le capitaine d'un U-boot ne gaspillerait pas une torpille pour rien. | Open Subtitles | إضافةً إلى ذلك ، إننا عالي جداً في الماءِ لقائد غواصةِ ليهْدار طوربيد |
Cole a informé le Groupe qu’il avait secondé Barway dans ses fonctions de commandant, mais qu’il était lui aussi resté du côté libérien de la frontière. | UN | وأبلغ كول الفريق بأنه عمل مساعداً لقائد بعثة الهجوم، بارواي، وأنه هو أيضاً بقي في ليبريا. |
Le 17 février 1995, le directeur des poursuites publiques a émis une injonction interdisant toutes poursuites à l'encontre du directeur de la police. | UN | وقد أصدر مكتب رئيس النيابة العامة في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١ توجيهات " بعدم الشروع في الملاحقة القضائية " لقائد الشرطة. |
En tout, selon le commandant des forces alliées, au moins 100 000 dirigeants allemands devaient être "exterminés". | Open Subtitles | وغيرهم. وإجمالًا، على الأقل – وفقًا لقائد الحلفاء – مئة ألف قائد ألماني |