"لقائها" - Traduction Arabe en Français

    • rencontrer
        
    • la voir
        
    • sa rencontre
        
    • son entretien
        
    Bay, s'il ne la récupère pas, ça pourrait être ta seule chance de la rencontrer. Open Subtitles خليج، إذا لم يحصل على ظهرها، هذا قد يكون الفرصة الوحيدة لقائها.
    Les autorités chinoises ont empêché les diplomates étrangers de rencontrer Liu Xia. UN ومنعت السلطات الصينية الدبلوماسيين الأجانب من لقائها.
    Elle a entendu les organisations non gouvernementales (ONG) ainsi que les représentants des États mmembres de la Commission qui ont souhaitées la rencontrer. UN استمعت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا عن رغبتهم في لقائها.
    Tu étais si désespéré de la voir, que ce fût facile pour moi d'y aller. Open Subtitles ... كنت يائس حتى من لقائها وكان سهل بالنسبة لي
    La plainte de Nadia plaidait pour Gordon Percy, mais elle faisait aussi référence à sa rencontre avec vous. Open Subtitles " ماديا " تشكو اتخاذك جانب " قورديون بيرسي " لكنها أيضاَ اشارت إلى لقائها معك
    Lors de son entretien avec le Gouverneur actuel de l'État de Guerrero, la Rapporteuse spéciale s'est déclarée préoccupée par la large impunité dont jouissaient les gens investis d'un pouvoir et elle a cité comme exemple le cas de M. Flores Baños. UN وأعربت المقررة الخاصة، أثناء لقائها مع حاكم غيريرو الحالي، عن قلقها إزاء ظاهرة الإفلات من العقاب المنتشرة بين الأشخاص الذين يتمتعون بالسلطة، مستشهدة بقضية السيد فلوريس بانيوس كمثال على ذلك.
    Elle a entendu les organisations non gouvernementales (ONG) ainsi que les représentants des États membres de la Commission qui ont souhaité la rencontrer à New York et à Genève. UN استمعت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا عن رغبتهم في لقائها في نيويورك وجنيف.
    Souviens-toi, tu n'as pas à attendre pour la rencontrer pour avoir ce que tu veux dans la vie. Open Subtitles تذكر أنك لا تضطر إلى الانتظار لقائها للذهاب لما تريد في الحياة.
    Si vous voulez vraiment qu'elle parle, je devrais la rencontrer. Open Subtitles . إن أردتها ان تتحدث حقاً , فـ ـيجب علي لقائها
    C'est justement pour ça que je ne voulais pas la rencontrer. Open Subtitles هذا بالضبط هو السبب الذي لم أرد لقائها من أجله
    Celle du comment je suis devenu ce qu'il fallait avant de la rencontrer. Open Subtitles قصة كوني الشخص الذي كان من المفترض أن أكون عليه قبل أن أتكمن من لقائها
    Dans quelques cas, le contrôle exercé par les autorités est malheureusement devenu une véritable forme de persécution. À cet égard, la Rapporteuse spéciale juge particulièrement préoccupant que, par crainte, les représentants de certaines communautés religieuses n'aient pas souhaité la rencontrer. UN وفي حالات قليلة، تحوّلت السيطرة التي تمارسها السلطات إلى أشكال حقيقية من الاضطهاد للأسف. وفي هذا الصدد، تشعر المقررة الخاصة بقلق خاصٍ إزاء إحجام بعض الطوائف الدينية عن لقائها بسبب الخوف.
    Il a dû vouloir la rencontrer, vouloir lui parler. Open Subtitles لابدّ أنّه أراد لقائها والتحدّث معها.
    Désolé de ne pas avoir eu la chance... de la rencontrer. Open Subtitles أنا آسف لأني لم أحصل على فرصة ل... لقائها. إذا هو
    Ma mère va en Espagne cet été, et vu comme elle est, la dernière chose que je souhaite c'est d'aller en Europe et de la rencontrer. Open Subtitles على أى حال أمى ذاهبة بالفعل إلى إسبانيا و بكونها على ما هى عليه ، آخر ما أريد فعله هو الذهاب إلى أوروبا و لقائها بالصدفة
    Et elle ne pouvait pas entrer aux Etats-Unis, donc j'ai accepté de la rencontrer à Toronto. Open Subtitles ولم تستطع دخول الولايات المتحدة " فوافقت على لقائها في " تورنتو
    Je ne peux pas la voir maintenant. Open Subtitles لا أستطيع لقائها الآن
    Dis à Elena que je veux la voir, ou je tuerai les citoyens de cette ville. Open Subtitles يجدر أنّ تخبر (إلينا) أنـّي أودّ لقائها أو سأبدأ بقتل مدنيون هذهِ البلدة واحد تلو الآخر.
    Le troisième mouvement armé du Darfour, le Mouvement national pour la réforme et le développement, aurait accepté de se conformer à la Déclaration de principes, lors de sa rencontre avec le Gouvernement à El Fasher, le 19 juillet. UN ونُقل عن الحركة المسلحة الثالثة في دارفور، الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية، أنها وافقت على الامتثال لإعلان المبادئ لدى لقائها بالحكومة في الفاشر في 19 تموز/يوليه.
    Après s'être rendue au Soudan, la mission a informé le Président Kufuor de l'issue de sa rencontre avec le Président Al-Bashir et l'a prié, en sa qualité de Président de l'Union africaine, de faciliter la mise en place de l'opération hybride et l'obtention d'un cessez-le-feu durable, et de se pencher sur la situation humanitaire catastrophique. UN 33 - قامت البعثة، بعد زيارتها إلى السودان، بإحاطة الرئيس كوفور بنتائج لقائها مع الرئيس البشير، وطلبت إلى الرئيس كوفور، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، تيسير تنفيذ العملية المختلطة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار ومعالجة الوضع الإنساني الأليم.
    Ces soucis ont été rappelés, lors de sa visite de mai 2010 en Ouganda, par ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé dans son entretien avec le Chef des forces de défense de l'Ouganda, le général Aronda Nyakayrima. UN وكررت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلحة التأكيد على هذه الشواغل خلال لقائها مع قائد قوات الدفاع الأوغندية، الجنرال اروندا نياكايرينا، أثناء زيارتها لأوغندا في أيار/مايو 2010.
    La Syrie a également fourni au Bureau de la Représentante spéciale nombre de renseignements qui n'ont pas été intégrés au rapport. La question a été évoquée en détail au cours de sa visite dans notre pays et de son entretien avec le Vice-Ministre des affaires étrangères en septembre 2013, à New York. UN كما أن هناك الكثير من المعلومات التي زوّدت سورية مكتب ممثلة الأمين العام بها، لكن لم تجد هذه المعلومات طريقا إلى التقرير، وهذه مسألة كانت موضع نقاش مطول مع ممثلة الأمين العام في الزيارات التي أجرتها إلى سورية وفي لقائها مع السيد معاون وزير الخارجية في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus