C'est cette même version des faits que le Secrétaire général a présentée lors de sa rencontre avec le Groupe africain de New York le 15 septembre 2000; | UN | وهذه هي الرواية نفسها التي عرضها الأمين العام إبان لقائه مع المجموعة الأفريقية بنيويورك يوم 15 أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Rapporteur spécial a été très impressionné, lors de sa rencontre avec les associations féminines, par la maturité et la détermination dont elles faisaient preuve pour aborder la crise burundaise et tracer des voies de solution, au sein de leur famille comme dans le cadre d'une communauté plus large. | UN | ويُعرب المقرر الخاص عن اعجابه الشديد بالنضج الذي لمسه في لقائه مع الرابطات النسائية وباصرارها على مواجهة اﻷزمة البوروندية والتوصل الى سبل لحلها ابتداء من اﻷسرة وفي اطار المجتمع بوجه عام. |
lors de sa rencontre avec le Rapporteur spécial, le Médiateur a souligné que la grande majorité des réclamations sont liées à la propriété foncière et à des décisions concernant la mise à la retraite ou les licenciements au sein de l'administration publique, et non pas à des questions concernant des manifestations de discrimination fondées sur la race, l'ethnie ou autres facteurs. | UN | وشدد وسيط الجمهورية، خلال لقائه مع المقرر الخاص، على أن الغالبية العظمى من الشكاوى تتعلق بالملكية العقارية وبقرارات الإحالة على التقاعد أو التسريح من الإدارة العمومية، وليس بمسائل تتعلق بمظاهر التمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو غير ذلك من العوامل. |
Désolé, mon vieux, je ramène notre quarterback, qui était champion régional, de son entretien avec notre agent de liberté conditionnelle qui était champion régional. | Open Subtitles | اسف يارجل ارافق بطلنا الظهير الربعي من لقائه مع بطلنا الضابط المسؤول عن اطلاق سراحه المشروط |
Dans son entretien avec la Commission, M. Banao a affirmé que, dès 2003, M. Gbagbo a remis de l'argent au chef des FLGO, le Général Maho, pour financer les autres milices ethniques du Grand Ouest. | UN | وأكد السيد باناو في لقائه مع اللجنة أن السيد غباغبو سلّم، منذ عام 2003، مبلغاً من المال إلى قائد جبهة تحرير الغرب الكبير الجنرال ماهو لتمويل الميليشيات الإثنية الأخرى للغرب الكبير؛ |
lors de sa rencontre avec le chef de la police, le Rapporteur spécial s'est renseigné au sujet de M. Zarganar et il lui a été dit qu'il était détenu à la prison d'Insein et qu'il avait été traduit devant les tribunaux le 30 juillet 2008. | UN | واستفسر المقرر الخاص، في لقائه مع رئيس الشرطة عن السيد زارغانار، فقيل له إنه محتجز في سجن إنساين، وأنه مثل أمام المحكمة في 30 تموز/يوليه 2008. |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود، |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود، |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود، |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود، |
L'Expert a soulevé cette question lors de sa rencontre avec le Procureur Général d'Abidjan, qui a répondu que le juge du 9ème cabinet d'instruction en charge des crimes commis à Duékoué pendant la crise post-électorale a ouvert une procédure mais ne peut pas se rendre à l'ouest pour des raisons de sécurité. | UN | وقد أثار الخبير هذه المسألة خلال لقائه مع النائب العام لأبيدجان، الذي رد بأن قاضي دائرة التحقيق التاسعة المكلف بالجرائم المرتكبة في دويكويه خلال الأزمة اللاحقة للانتخابات باشر إجراءات لكنه يتعذر عليه الذهاب إلى الغرب لأسباب أمنية. |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن دعمه المستمر لما يبذله من جهود، |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن دعمه المستمر لما يبذله من جهود، |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général, lors de sa rencontre avec les deux dirigeants le 18 novembre 2010, pour stimuler les progrès et de son intention de s'entretenir avec eux en janvier 2011, et notant qu'il entend lui présenter en février 2011 une évaluation actualisée de l'état d'avancement du processus, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وباعتزامه لقاء الزعيمين في كانون الثاني/يناير 2011، وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم تقييم لحالة العملية بكل مستجداتها إلى المجلس في شباط/فبراير 2011، |
Au cours de son entretien avec M. Savimbi à Andulo le 25 avril, mon Représentant spécial a reçu une nouvelle fois l'assurance que l'UNITA demeurait attachée au processus de paix et qu'elle accélérerait les opérations de cantonnement de ses troupes. | UN | وقد تلقى من جديد ممثلي الخاص في لقائه مع السيد سافمبي في أندولو في ٢٥ نيسان/أبريل، تأكيدات مفادها أن الاتحاد الوطني لا يزال ملتزما بعملية السلام وسيعجل بمعدل إيواء قواته. |
33. Lors de son entretien avec la Commission, le Ministre de la défense a déclaré que l'armée zaïroise avait désarmé les forces gouvernementales rwandaises en retraite lorsqu'elles avaient passé la frontière. | UN | ٣٣ - وصرح وزير الدفاع، في لقائه مع اللجنة، بأن الجيش الزائيري قد قام بتجريد القوات الحكومية الرواندية من أسلحتها أثناء عبورها للحدود. |
Le dernier jour du séjour du requérant à Nairobi, l'ambassadeur grec, à l'issue de son entretien avec le ministre kenyan des Affaires étrangères, annonça à l'intéressé qu'il était libre de partir où il le désirait et que les Pays-Bas étaient prêts à l'accueillir. | UN | وفي اليوم الأخير من إقامة مقدم الالتماس في نيروبي، أبلغ السفير اليوناني المعني بالأمر، بعد لقائه مع وزير خارجية كينيا، بأنه حر في الذهاب إلى أي مكان يريد الذهاب إليه وبأن هولندا على استعداد لاستضافته. |
62. Lors de l'audience que S. M. le Roi Norodom Sihanouk lui a accordée en juin 2002, le Représentant spécial a soulevé la question de la répartition de l'aide aux familles sans terres d'Anlung Krognam. | UN | 62- وأثار الممثل الخاص في لقائه مع جلالة الملك نورودوم سيهانوك في شهر حزيران/يونيه 2002، مسألة توزيع المعونة على الأسر المحرومة من الأرض في أنلونغ كروغنام. |
15 heures Debriefing par le général Baril sur sa réunion avec le Vice-Président et Ministre de la défense Paul Kagamé | UN | ٠٠/٥١ جلسة إستماع إلى اللواء باريل بشأن لقائه مع نائب رئيس الجمهورية، وزير الدفاع، بول كاغاميه |
Au cours de sa rencontre avec l'expert de la Commission des droits de l'homme, il a déclaré que cinq des huit bandes qui opéraient dans le pays avaient été anéanties. | UN | وقال الوزير، في لقائه مع الخبيرة، إنه تم تفكيك خمس من العصابات الثمانية التي تعمل في غواتيمالا. |
57. Au cours de ses entretiens avec le Gouverneur de Kandahar, le Rapporteur spécial a appris qu'une centaine de milliers de personnes avaient disparu au cours des 18 ans de conflit afghan et qu'aucune d'entre elles n'avait été retrouvée. | UN | ٦٥- وعلم المقرر الخاص في لقائه مع حاكم قندهار ببلوغ عدد المختفين خلال السنوات الثمانية عشر للنزاع اﻷفغاني نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص وبعدم التوصل الى معرفة مكان أي منهم. |