"لقاضي" - Traduction Arabe en Français

    • le juge
        
    • au juge
        
    • un juge
        
    • du juge
        
    • de juge
        
    • juge de
        
    • juge du
        
    le juge d'instruction peut également ordonner un examen médical. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يأمر بإجراء فحص طبي.
    le juge du fond n'a aucune latitude en matière de mise en liberté sous caution des suspects. UN ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة.
    le juge d'instruction peut geler et saisir les instruments du crime pendant l'instruction afin de sécuriser les bénéfices économiques du crime. UN ويمكن لقاضي التحقيق أن يجمِّد ويحجز أدوات الجريمة أثناء التحقيق بغية الاحتفاظ بالفوائد الاقتصادية المتأتّية من الجريمة.
    C'est parfois au juge du fond ou à la Cour d'appel qu'il devrait incomber de proroger cette période, lorsque la justice le requiert; UN وينبغي أن يترك اﻷمر لقاضي المحاكمة أو محكمة الاستئناف أن يحدد هذه المهلة. في ظروف خاصة، حيثما اقتضى سير العدالة اتخاذ هذا الاجراء؛
    Une telle démarche permettra au juge de la mise en état de commencer à constituer son dossier et d'accélérer le processus d'évaluation devant aboutir à la confirmation ou au rejet de l'acte d'accusation. UN ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام.
    un juge de la Haute Cour peut demander un rapport sur une personne soumise à traitement, ou convoquer celleci. UN ويجوز لقاضي المحكمة العليا طلب تقرير عن شخص من الأشخاص الذين يخضعون للعلاج، أو استدعائه.
    L'identité du témoin n'est en conséquence connue que du seul magistrat instructeur et est par la suite inconnue même du juge de première instance. UN وبذلك، لا يعرف هوية الشاهد إلا القاضي المحقق، وتبقى مجهولة بعد ذلك حتى لقاضي المحكمة.
    Selon le juge de la mise en état, le Procureur n'avait pas exercé son pouvoir d'appréciation de manière manifestement abusive. UN وثبت لقاضي الإجراءات التمهيدية أن المدعي العام لم يمارس سلطته التقديرية على نحو غير معقول بشكل جلي.
    Cependant, l'expulsion ne pouvait être prononcée par le juge pénal que sur la base d'un examen au cas par cas. UN غير أنه لا يجوز لقاضي المحكمة الجنائية الحكم بالطرد إلا بالاستناد إلى دراسة كل حالة على حدة.
    le juge de paix peut prendre toutes mesures pour s'enquérir de la situation familiale, morale et matérielle du mineur ainsi que de ses conditions de vie. UN ويمكن لقاضي الصلح اتخاذ جميع التدابير للتحقيق في الحالة الأسرية والأخلاقية والمادية للقاصر وظروف حياته.
    le juge de paix peut prendre toutes mesures pour s'enquérir de la situation familiale, morale et matérielle du mineur et de ses conditions de vie. UN ويجوز لقاضي الصلح أن يتخذ جميع الإجراءات للاستعلام عن وضع القاصر الأسري والأخلاقي والمالي وعن ظروف معيشته.
    La mainlevée de ces mesures peut être ordonnée par le juge d'instruction dans les conditions prévues par la loi. UN ويمكن لقاضي التحقيق الأمر برفع هذه الإجراءات وفق الشروط التي ينص عليها القانون.
    le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée. UN ويجوز لقاضي الدائرة الابتدائية أن يطلب من الشخص الحائز للممتلكات المذكورة أن ينقل حيازتها للشخص المعين من قبله.
    Il est effectivement possible de prendre une telle mesure, à condition d'adresser la demande au ministère public, à laquelle le juge compétent décidera ou non d'accéder. UN نعم، من الممكن تجميد الأصول بناء على طلب يُقدم إلى المدعي العام ويُخول لقاضي الضمانات الإجرائية قبوله أو رفضه.
    Lors de la préparation du procès, le juge d’instruction ou le procureur doit veiller à ce que la victime puisse accéder sans problème au tribunal. UN وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة.
    Le conseil de l'auteur en a informé le juge du fond, lequel a donné pour instruction aux jurés de ne faire aucun cas de la publicité accordée à l'affaire par les médias. UN وذكر محامي الشاكي هذا اﻷمر لقاضي المحاكمة الذي أصدر تعليماته حينذاك للمحلفين ﻹغفال أي تغطية إعلامية للقضية.
    Ils sont tenus de présenter tous les six mois au juge pour enfants un rapport détaillé sur l'amélioration de la conduite du mineur. UN وعلى اخصائيات الوحدة تقديم تقرير شامل عن التطور السلوكي للحدث لقاضي الأحداث كل ستة أشهر.
    Après qu'il eut déclaré au juge de la Haute Cour lors de son audition qu'il avait été torturé pendant sa garde à vue par l'armée, le juge a ordonné sa libération dans les trois jours. UN وبعد أن ذكر لقاضي المحكمة العليا في جلسته أنه عذب وهو في التحفظ لدى الجيش، أمر القاضي بأن يفرج عنه خلال ثلاثة أيام.
    Cette décision a permis au juge de la mise en état de procéder à un examen minutieux de l'acte d'accusation ainsi que des nombreuses pièces justificatives qui l'étayent. UN وأتاح هذا القرار لقاضي الإجراءات التمهيدية إمكانية النظر بإمعان في قرار الاتهام وفي الكم الضخم من المواد المؤيدة له.
    Cela peut suffire é un juge, mais pour vous, je vais vous trouver une lemme avec des sems comma des mangues de Bombay. Open Subtitles لكن بالنسبة لقاضي المدينة ربما يكون صدرها كافياً بالنسبة لك سأرتب للحصول على صدور مثل منقة بومباي :
    Il est extrêmement rare qu'un juge pour enfants ordonne la détention d'un mineur. UN وفي حالات استثنائية فقط يمكن لقاضي الأحداث أن يأمر باعتقال حدث.
    Juge d'instruction auprès du juge de siège de 1981 à 1983 UN قاضية تحقيق تابعة لقاضي المحكمة من عام 1981 إلى عام 1983
    En outre, l'institution de juge de la famille a été créée de sorte que les femmes puissent exercer au même titre que les hommes une influence sur les différents aspects de la vie de leurs enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ منصب جديد لقاضي شؤون الأسرة لكفالة المساواة في المعاملة بين الزوجين فيما يتعلق بتحديد مستقبل أطفالهما من مختلف الجوانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus