La mise à jour technique annuelle de la base de données pourrait être sous-traitée. | UN | ويمكن الاستعانة بمصادر خارجية من أجل الصيانة التقنية السنوية لقاعدة البيانات. |
La mise au point technique de la base de données continuera en fonction des ressources disponibles en personnel et en technologies de l'information. | UN | وسيستمر التطوير التقني لقاعدة البيانات طالما سمحت موارد الموظفين وتكنولوجيا المعلومات بذلك. |
Selon la base de données de l'UNMACC, les opérations de remise à disposition des terres menées par tous les opérateurs dans le pays ont concerné un total de 7 500 000 m2. | UN | ووفقاً لقاعدة البيانات التابعة لمركز الأمم المتحدة للتنسيق، غطت عمليات إعادة إتاحة الأراضي التي نفذها جميع الأطراف الفاعلة في البلد مساحة تبلغ 000 500 7 متر مربع. |
Le Fonds procèdera à une analyse en profondeur des bases de données pour établir une typologie de ces autres produits et indicateurs. | UN | وسيجري الصندوق تحليلا متعمقا لقاعدة البيانات لاستخلاص النماذج الموحدة في هذه النواتج والمؤشرات الأخرى. |
Redevance Équipement, 2 serveurs d'application, 2 serveurs de base de données et 2 serveurs Internet | UN | المعدات: خادومان للتطبيقات وخادومان لقاعدة البيانات وخادومان لشبكة الانترنت |
La Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a lancé un programme de carte nationale d'identité spéciale pour les personnes handicapées. | UN | وقد أطلقت الهيئة المنظمة لقاعدة البيانات الوطنية برنامجاً لإصدار بطاقات للهوية الوطنية منفصلة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette réévaluation dynamique de la base de données a également donné lieu au nettoyage, à titre rétroactif, des données antérieures, c'est-à-dire concernant l'année 1999. | UN | وهذا التعديل الفعلي لقاعدة البيانات أفضى أيضا إلى تنقية البيانات الأقدم عهدا وبخاصة بيانات عام 1999. |
Pour déterminer si les requérants satisfaisaient à ces critères, des contrôles électroniques ont été opérés dans la base de données. | UN | وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات. |
Pour déterminer si les requérants satisfaisaient à ces critères, des contrôles électroniques ont été opérés dans la base de données. | UN | وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات. |
Définir les besoins technologiques d'une gestion décentralisée de la base de données à tous les niveaux et faire une étude de faisabilité | UN | :: تعيين المتطلبات التكنولوجية للإدارة اللامركزية لقاعدة البيانات على جميع المستويات وتقييم جدواها. |
Le Système intégré d'informations sur les réunions et la documentation (IMDIS) sera probablement installé dans la base de données principale, et le Comité exécutif a proposé que la CNUCED commence à débattre avec le Groupe des systèmes d'information (GSI) du DAES des modalités de création du système. | UN | والموقع المحتمل لقاعدة البيانات الرئيسية هو نظام المعلومات المتكاملة ـ |
La collecte de renseignements et d'analyses permettrait d'enrichir la base de données. | UN | وأضاف أن المعلومات والتحاليل سوف تُثري جمع البيانات لقاعدة البيانات. |
iii) Un aperçu aussi complet que possible de la base de données déjà à la disposition de l'État; | UN | `3 ' لمحة عامة، مستوفاة قدر الإمكان، لقاعدة البيانات المتاحة بالفعل للدولة؛ |
La prochaine version de la base de données sur la population, les ressources, l'environnement et le développement (PRED) doit paraître dans le courant de 2001. | UN | ومن المقرر نشر الإصدار التالي لقاعدة البيانات الخاصة بالسكان والموارد والبيئة والتنمية خلال عام 2001. |
Mise au point du logiciel de la base de données et organisation du serveur | UN | وضع البرامج الجاهزة لقاعدة البيانات وتنظيم وحدة الخدمة |
D'après la base de données internationale du Bureau des recensements des États-Unis, en 2006, Guam compte 171 019 habitants. | UN | ووفقا لقاعدة البيانات الدولية لمكتب التعداد بالولايات المتحدة، يبلغ عدد سكان غوام في عام 2006 نحو 019 171 نسمة. |
Une nouvelle version de la base de données sera prête et rediffusée en 2007. | UN | وستطلق في عام 2007 نسخة جديدة لقاعدة البيانات. |
Il est prévu de permettre un accès direct à un réseau de bases de données tel que le Système international d'information sur l'aide alimentaire (INTERFAIS) du PAM. | UN | ويجري إعداد خطط ﻹتاحة الوصول المباشر إلى الربط الشبكي لقاعدة البيانات اﻷساسية مع قواعد البيانات اﻷخرى مثل النظام الدولي لتبادل المعلومات عن المعونة الغذائية التابع لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Le Canada a indiqué que la base de données nationales sur la consommation d'énergie gérait des bases de données statistiques, des publications et des sites Web fournissant des informations sur le secteur de l'énergie. | UN | 84 - ذكرت كندا أنها تقوم بإدارة نشطة لقواعد بيانات إحصائية ومنشورات ومواقع على الشبكة فيما يتعلق بالمعلومات في مجال الطاقة في إطار المبادرة الوطنية لقاعدة البيانات في مجال استخدام الطاقة. |
Le FNUAP consigne ces mesures dans un système complet de base de données sur les audits et les recommandations qu'il met régulièrement à jour. | UN | والصندوق في صدد تسجيل هذه الإجراءات في نظام شامل لقاعدة البيانات المتعلقة بالتوصيات ومراجعة الحسابات، ويقوم بتحديثها. |
Le personnel peut désormais facilement consulter et utiliser une base de données sur les rapports qui a été installée sur Intranet. | UN | وسمح إنشاء شبكة داخلية لقاعدة البيانات المتعلقة بالتقارير بسهولة وصول جميع الموظفين إليها واستخدامها. |
Elle est plutôt vorace en énergie, et nous pouvons accéder à la banque de données à partir de n'importe quel poste de travail de la Cité quand nous en avons besoin... mais pour la première utilisation... c'est d'ici qu'il faut accéder. | Open Subtitles | إنها تستهلك الكثير من الطاقة ونحن نستطيع الوصول لقاعدة البيانات من محطات العمل بأنحاء المدينة عندما نحتاج ذلك |
cette base de données est mise à jour périodiquement. | UN | ويعد التحديث الدوري لقاعدة البيانات تحدياً آخر ينبغي رفعه. |