"لقاع البحر" - Traduction Arabe en Français

    • des fonds marins
        
    • du fond marin
        
    • comprenant les fonds marins
        
    • sous-marines
        
    • plancher océanique
        
    • des grands fonds marins
        
    Il a été également suggéré que les participants à la Réunion soient informés chaque année des travaux de la Commission des limites du plateau continental et de l'Autorité internationale des fonds marins. UN واقترح أيضاً ضرورة إبلاغ الاجتماع سنوياً بشأن عمل لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحر.
    La communication des informations concernant les levés des fonds marins par prises de vue doit être considérablement améliorée. UN ويمكن تحسين الإبلاغ عن المسوح الفوتوغرافية لقاع البحر بقدر كبير.
    Dans le cadre du projet, une nouvelle cartographie du relief des fonds marins de l'Atlantique Sud a été établie. UN وفي إطار هذا المشروع، وضعت البرازيل خريطة فيزيوغرافية جديدة لقاع البحر في جنوب المحيط الأطلسي.
    Si la topographie accidentée du fond marin fait apparaître un certain nombre de maxima locaux dans la variation de pente à la base du talus continental, il se peut que le maximum maximorum n'indique pas l'emplacement du pied du talus. UN وفي السيناريو الذي تُظهر فيه الطبوغرافية غير المنتظمة لقاع البحر عددا من نقاط الحد اﻷقصى المحلية في التغير في الانحدار عند قاعدة المنحدر القاري، من الممكن ألا يكون الحد اﻷقصى المطلق للتغير دليلا على موقع سفحه.
    II. Compte dûment tenu de la ligne de partage des fonds marins des deux États décrite dans la décision britannique du 23 décembre 1947, tracer conformément au droit international une limite maritime unique entre les zones maritimes comprenant les fonds marins, le sous-sol et les eaux surjacentes qui relèvent respectivement de l'État de Qatar et de l'État de Bahreïn.» UN ثانيا - أن ترسم وفق القانون الدولي، ومع المراعاة الواجبة للخط الذي يقسم قاع البحر بين الدولتين والوارد وصفه في القرار البريطاني الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٧، حدا بحريا واحدا بين المناطق البحرية لقاع البحر وباطن اﻷرض والمياه العلوية التي تخص كلا من دولة قطر ودولة البحرين " .
    Ce facteur est apparu particulièrement important aux participants à l'atelier de 2006 en tant que mécanisme de nature à promouvoir la mise en valeur des ressources minérales des fonds marins. UN واعتبر المشاركون في حلقة عمل 2006 هذا العامل مهما بشكل خاص كآلية لتعزيز تطوير الموارد المعدنية لقاع البحر.
    Des années plus tard, quand Marie et Bruce déposèrent une carte des tremblements de terre sur une table lumineuse au-dessus d'une carte des fonds marins, les tremblements de terre s'alignaient parfaitement avec le fossé tectonique. Open Subtitles بعد سنوات, عندما وضع ماري و بروس خريطة لمراكز هزات المحيط على طاولة ضوء فوق خريطتها لقاع البحر,
    La dernière partie du rapport porte sur l'influence de la topographie sur les activités d'extraction et s'appuie sur une carte récente représentant en détail la topographie des fonds marins, établie à partir des données collectées lors d'un levé par engin sous-marin autonome dans la future zone d'exploitation. UN ودُرس تأثير الطوبوغرافيا على التعدين في الفرع الأخير باستخدام خريطة طوبوغرافية حديثة مفصلة لقاع البحر وضعت بالاستعانة ببيانات مستقاة من مسح أجري بمركبة غواصة مستقلة في منطقة التعدين المقبلة.
    Lors de cette campagne, 27 500 images des fonds marins ont été recueillies le long de sept transects vidéo couvrant 68 kilomètres. UN 206 - وخلال الرحلة البحرية اُلتقطت 500 27 صورة لقاع البحر على امتداد سبعة خطوط مسحت بالفيديو يصل طولها إلى 68 كم.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines soutient que le Louisa effectuait des levés des fonds marins pour repérer d'éventuels gisements de pétrole et de gaz. UN وأكدت سانت فنسنت وجزر غرينادين أن السفينة Louisa كانت تقوم بأعمال مسح لقاع البحر بهدف تحديد مواقع رواسب النفط والغاز.
    Lors de ces campagnes, le contractant a mesuré les caractéristiques chimiques, physiques et biologiques de la colonne d'eau, les caractéristiques biologiques et sédimentaires des fonds marins et les conditions météorologiques. UN وأثناء هذه الرحلات البحرية، قام المتعاقد بقياس الخصائص الكيميائية والفيزيائية والأحيائية للعمود المائي، والخصائص الأحيائية والرسوبية لقاع البحر وأحوال الأرصاد الجوية.
    L'Autorité internationale des fonds marins est habilitée à adopter et à appliquer des règles et des réglementations régissant les activités d'extraction dans la Zone, notamment des mesures délimitant des zones d'interdiction totale de ce type d'activité. UN ومن بين مهام السلطة الدولية لقاع البحر أن تعتمد وتنفذ اللوائح والتعليمات الخاصة بأنشطة التعدين في المنطقة، وهو ما يشمل تجنيب مناطق لا يمارس فيها أي أنشطة تعدينية.
    Du fait de leur participation aux travaux de l'Autorité des fonds marins et de ses organes établis dans le cadre de cet Accord, ils sont toutefois considérés comme appliquant l'Accord de facto. UN بيد أن هذه الدول شاركت في أعمال السلطة الدولية لقاع البحر وأجهزتها المنشأة على أساس الاتفاق. وهكذا، فإنها تعتبر مطبقة للاتفاق بحكم الواقع.
    Plusieurs carottages et photographies des fonds marins révèlent des signes clairs de perturbation, notamment des marques de sillons, des éponges ensevelies, de fortes odeurs de sulfure d'hydrogène et des restes de filets qui se sont accrochés. UN وأظهرت عدة عينات أساسية وصور فوتوغرافية لقاع البحر علامات واضحة لحدوث تعكير، بما في ذلك آثار للحرث، ودفن الاسفنجيات، ورائحة قوية لمادة كبريتيد الإيدروجين، وشباك ممزقة.
    La relation symbiotique qui existe entre la biodiversité des fonds marins et son écosystème signifie que la totalité des ressources des fonds marins, biologiques ou non biologiques, fait partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتعني العلاقة التكافلية بين التنوع الحيوي لقاع البحر ونظامه الإيكولوجي أن موارد قاع البحر بأكملها، الحية وغير الحية، تراث مشترك للبشرية.
    L'État a aussi intérêt à participer aux activités menées dans la Zone étant donné que Nauru ne possède pas de minéraux des fonds marins non vivants présentant un intérêt commercial dans sa zone économique exclusive. UN وتهتم الدولة أيضا بالمشاركة في الأنشطة التي تُمارَس في المنطقة حيث لا يوجد بين الموارد غير الحية لقاع البحر في المنطقة الاقتصادية الخالصة لناورو ما يصلح للتنقيب التجاري.
    Des levés vidéophotographiques ont été effectués le long de 14 transects (625 km) et 27 472 clichés numériques des fonds marins ont été réalisés. UN وتم مسح 14 خطا (625 كم) بالصور/الفيديو والتقاط 472 27 صورة رقمية لقاع البحر.
    Nouvelles méthodes d'exploitation rationnelle des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية؛
    II. Compte dûment tenu de la ligne de partage des fonds marins des deux États décrite dans la décision britannique du 23 décembre 1947, tracer conformément au droit international une limite maritime unique entre les zones maritimes comprenant les fonds marins, le sous-sol et les eaux surjacentes qui relèvent respectivement de l'État du Qatar et de l'État de Bahreïn. " UN " ثانيا - أن ترسم وفق القانون الدولي، ومع المراعاة الواجبة للخط الذي يقسم قاع البحر بين الدولتين، الوارد في القرار البريطاني الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٧، حدا بحريا واحدا بين المناطق البحرية لقاع البحر وباطن اﻷرض والمياه العلوية التي تخص كلا من دولة قطر ودولة البحرين " .
    Le marché des technologies sous-marines continue de se développer, surtout à mesure que les compagnies pétrolières et gazières, par exemple, continuent de s'aventurer dans des eaux de plus en plus profondes. UN 87 - وما زالت تكنولوجيا الطبقات التحتية لقاع البحر تسير على طريق النضج، ولا سيما بالنظر إلى أن صناعة النفط والغاز في المناطق البحرية، على سبيل المثال، ما زالت تتحرك نحو أعماق أكبر فأكبر من المياه.
    La cartographie détaillée du plancher océanique et la localisation des grands groupes faunistiques permettront de bien planifier l'exploitation des ressources et d'assurer la conservation de la diversité biologique. UN وسيتيح رسم الخرائط التفصيلية لقاع البحر واشتراك المجموعات الحيوانية الرئيسية في موقع واحد التخطيط الجيد للمستقبل في مجال استغلال الموارد والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Notre tâche aujourd'hui est donc d'identifier les risques qui pèsent sur ce patrimoine commun et de nous entendre sur un cadre juridique solide règlementant la préservation et la gestion de la biodiversité ainsi que l'utilisation des ressources biologiques et biogénétiques des grands fonds marins et de leur sous-sol. UN والمهمة الماثلة أمامنا اليوم هي تحديد المخاطر على هذا التراث المشترك للبشرية والاتفاق بشأن أساس قانوني موضوعي لحفظ وإدارة التنوع الحيوي واستخدام الموارد البيولوجية - الجينية لقاع البحر وباطن الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus