"لقانون الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • la loi foncière
        
    • du Code foncier
        
    Le HCDH continuera de vérifier dans quelle mesure le sous-décret est appliqué conformément à la loi foncière, et rendra compte de ses conclusions au Gouvernement et aux partenaires dans le processus de développement. UN وستواظب المفوضية على رصد مدى تنفيذ المرسوم وفقاً لقانون الأراضي وستبلغ الحكومة والشركاء الإنمائيين باستنتاجاتها.
    :: L'État applique effectivement la loi foncière. UN :: تنفيذ الدولة لقانون الأراضي بفعالية
    Il a aussi participé activement à des débats au sujet d'un projet de sous-décret sur l'enregistrement des terres autochtones, devant définir des procédures pour donner effet aux droits à l'enregistrement des titres fonciers collectifs autochtones, conformément à la loi foncière. UN وشاركت أيضاً بهمّة في مناقشات دارت حول مشروع مرسوم فرعي بشأن تسجيل الأراضي الأهلية، يقصد به تبيين الإجراءات اللازمة لإعمال حقوق تسجيل سند الأراضي الأهلية وفقاً لقانون الأراضي.
    Une politique et un cadre juridique pour l'application effective de la loi foncière ont été mis sur pied et approuvés par voie de sous-décret, et un projet de politique concernant le système d'évaluation foncière a été élaboré. UN وتم وضع الإطار السياسي والقانوني من أجل التنفيذ الفعال لقانون الأراضي وتمت الموافقة عليه من خلال مراسيم فرعية ومشروع السياسة المتعلقة بنظام لتقييم الأراضي.
    485. En application du paragraphe 1 de l'article 101 du Code foncier du Kazakhstan, tous les citoyens, hommes ou femmes, ayant des connaissances spécialisées et des qualifications en agriculture ainsi que l'expérience dans ce domaine ont le droit d'acquérir des terres à des fins agricoles. UN 485- وفقاً لقانون الأراضي في جمهورية كازاخستان يتمتع جميع المواطنين، سواء كانوا رجالاً أم نساءً، ممن لديهم معارف زراعية متخصصة، ومن لديهم خبرة العمل في الزراعة بحق الحصول على قطعة أرض لإقامة مزرعة فلاح (مزارع) عليها (المادة 101، الفقرة 1).
    Ils ont également discuté de la nécessité de préparer puis d'adopter les décrets d'application de la loi foncière attendus depuis longtemps, de questions relatives au respect de la loi par les concessionnaires et de l'annulation de concessions foncières existantes. UN كما ناقشوا ضرورة صياغة واعتماد مراسيم فرعية لقانون الأراضي طال انتظارها، ومسائل تتعلق بامتثال أصحاب الامتيازات للقانون وبإلغاء امتيازات الأراضي الممنوحة حالياً.
    Le Bureau a recueilli des données sur les concessions existantes pour déterminer dans quelle mesure la loi foncière de 2001 et les termes des contrats étaient respectés par les concessionnaires. UN وقام المكتب بجمع البيانات عن الامتيازات القائمة، وقيَّم امتثال أصحاب الامتيازات لقانون الأراضي لعام 2001 وبأحكام عقود الامتياز.
    Le Bureau a recueilli des données sur les concessions existantes et vérifié si les concessionnaires respectaient la loi foncière de 2001 et les clauses des contrats. UN وقام المكتب بجمع البيانات عن الامتيازات القائمة، وقيَّم امتثال أصحابها لقانون الأراضي لعام 2001 ولأحكام عقود الامتياز على السواء.
    Le bureau note que les dispositions pénales de la loi foncière ne sont généralement pas invoquées pour protéger les citoyens dont les terres font l'objet d'atteintes résultant d'activités d'entreprises et de personnes représentant des intérêts puissants. UN ويلاحظ المكتب أن الأحكام الجزائية لقانون الأراضي لا تُستخدم بشكل عام لحماية المواطنين الذين يجري التعدي على أراضيهم جراء أنشطة الشركات وأصحاب المصالح ذوي النفوذ.
    9. la loi foncière de 2001 prévoit deux catégories de droits à la propriété collective des terres : la propriété collective de biens immobiliers appartenant aux monastères et le droit la propriété collective des communautés autochtones à. UN 9 - طبقا لقانون الأراضي لعام 2001، هناك نوعان من الملكية الجماعية للأراضي وهما: الملكية الجماعية للممتلكات الثابتة للأديرة، والملكية الجماعية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    Le Forum a fait siennes les recommandations qui avaient été faites au Cambodge de pleinement appliquer la loi foncière de 2001 et d'instituer un moratoire sur les expulsions tant que certaines garanties comme la consultation préalable, l'indemnisation intégrale et l'accès aux services et aux établissements de base dans les zones de réinstallation n'étaient pas assurées. UN وكرر المنتدى التوصيات القائلة بالتنفيذ الكامل لقانون الأراضي لعام 2001 وبدء العمل بوقف اختياري لعمليات الإخلاء إلى حين إيجاد ضمانات من قبيل التشاور المسبق والتعويض الكامل وتأمين إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية والبنية التحتية في مناطق إعادة التوطين.
    Les échanges d'informations entre les dirigeants locaux et les responsables du projet ont abouti à un plus grand souci d'égalité entre les sexes de la part des administrations locales et ont permis de répertorier des cas concrets pour justifier la rédaction de projets d'amendement à la loi foncière, qui ont été soumis au Parlement en 2004. UN وقد أدى تبادل المعلومات بين القيادات المحلية وموظفي المشروع إلى تعزيز الاستجابة للشواغل الجنسانية في عمل الإدارات المحلية، وكذلك في الوقوف على حالات من الواقع العملي استخدمت كسند لإعداد تعديلات لقانون الأراضي عرضت على البرلمان في عام 2004.
    Les échanges d'informations entre les dirigeants locaux et les responsables du projet ont abouti à un plus grand souci d'égalité entre les sexes de la part des administrations locales et ont permis de répertorier des cas concrets pour justifier la rédaction de projets d'amendement à la loi foncière, qui ont été soumis au Parlement en 2004. UN وقد أدى تبادل المعلومات بين القيادات المحلية وموظفي المشروع إلى استجابة أكبر للاعتبارات الجنسانية في عمل الإدارات المحلية، وكذلك في جمع حالات من الواقع العملي استخدمت لدعم صياغة تعديلات لقانون الأراضي وعرضت على البرلمان في عام 2004.
    En particulier, il accueille favorablement l'adoption en novembre 2006 de la loi sur l'égalité des sexes, qui entrera en vigueur le 1er juillet 2007, les changements apportés en 2003 à la loi foncière et la loi sur le mariage et la famille. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    En particulier, il accueille favorablement l'adoption en novembre 2006 de la loi sur l'égalité des sexes, qui entrera en vigueur le 1er juillet 2007, les changements apportés en 2003 à la loi foncière et la loi sur le mariage et la famille. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    62. Le champ de mise en application effective de la loi foncière touche essentiellement les terres de culture irriguée en zone rurale et les zones périphériques en milieu urbain. UN 62- ويسري نطاق الإنفاذ الفعلي لقانون الأراضي بشكل أساسي على أراضي الزراعة المروية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية.
    C'est dans ce contexte que dans sa résolution 12/25, le Conseil des droits de l'homme a engagé le Gouvernement à redoubler d'efforts pour résoudre équitablement et rapidement, conformément à la loi foncière de 2001, les questions de propriété foncière, de manière impartiale et dans la transparence, en appliquant la loi avec plus de vigueur grâce à l'élaboration de principes directeurs nationaux pour clarifier les procédures applicables. UN وعلى خلفية هذه الأوضاع، حث قرار مجلس حقوق الإنسان 12/25 الحكومة على تعزيز جهودها لحل قضية ملكية الأراضي بصورة عادلة وعاجلة وبطريقة منصفة ومنفتحة، وفقاً لقانون الأراضي لعام 2001، بدعم تنفيذ القانون من خلال وضع مبادئ توجيهية وطنية تبين بصورة واضحة الإجراءات ذات الصلة.
    d) À redoubler d'efforts pour résoudre équitablement et rapidement selon la loi foncière de 2001 les questions liées à la propriété foncière, en renforçant la capacité et l'efficacité des institutions compétentes telles que l'Autorité nationale de règlement des différends fonciers et les commissions cadastrales, aux niveaux national et provincial et au niveau du district; UN (د) تعزيز جهودها في سبيل تسوية قضايا ملكية الأراضي على نحو منصف وعاجل وبصورة عادلة ومنفتحة وفقاً لقانون الأراضي لعام 2001، عن طريق تعزيز قدرات وفعالية المؤسسات المعنية، مثل الهيئة الوطنية المعنية بتسوية نزاعات الأراضي، واللجان المعنية بالسجل العقاري على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات؛
    d) À redoubler d'efforts pour résoudre équitablement et rapidement selon la loi foncière de 2001 les questions liées à la propriété foncière, en renforçant la capacité et l'efficacité des institutions compétentes telles que l'Autorité nationale de règlement des différends fonciers et les commissions cadastrales, aux niveaux national et provincial et au niveau du district; UN (د) تعزيز جهودها في سبيل تسوية قضايا ملكية الأراضي على نحو منصف وعاجل وبصورة عادلة ومنفتحة وفقاً لقانون الأراضي لعام 2001، عن طريق تعزيز قدرات وفعالية المؤسسات المعنية، مثل الهيئة الوطنية المعنية بتسوية نزاعات الأراضي، واللجان المعنية بالسجل العقاري على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات؛
    63. Depuis le début de l'occupation, l'application d'ordonnances militaires et une interprétation sélective du Code foncier ottoman qui a régi l'occupation des terres tout au long des périodes ottomane, mandataire et jordanienne ont abouti à la saisie de plus d'un million de dounams de terres appartenant à des Palestiniens. UN 63- ومنذ بداية الاحتلال، شهد الفلسطينيون مصادرة أكثر من مليون دونم() من أراضيهم، وهو ما أصبح ممكناً بفضل مزيج من الأوامر العسكرية والتفسير الانتقائي لقانون الأراضي العثماني الذي كان ينظم حيازة الأراضي طوال فترة الحكم العثماني وفترة الانتداب وفترة الحكم الأردني.
    a) De mener, en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes, des activités de sensibilisation visant le grand public dans les zones rurales, notamment les dirigeants traditionnels, afin d'assurer la mise en œuvre effective du Code foncier de 2007 et de faire en sorte que les femmes aient accès aux terres et au crédit sur un pied d'égalité avec les hommes; UN (أ) أن تجري، بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية، أنشطة للتوعية موجهة لعامة الناس في المناطق الريفية، بمن فيهم الزعماء التقليديون، من أجل التنفيذ الفعلي لقانون الأراضي لعام 2007 وضمان استفادة المرأة من مرافق الأراضي والائتمانات على قدم المساواة مع الرجل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus