Finalisation et adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده |
Finalisation et adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده |
Finalisation et adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده |
Élaboration d'un Guide pour l'incorporation de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | إعداد دليل الاشتراع لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي |
En outre, l'élaboration d'une nouvelle version de la Loi type sur le commerce électronique aurait pu introduire une confusion dans les pays qui l'avaient récemment adoptée. | UN | وفضلا عن ذلك فان اعداد صيغة جديدة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية كان يمكن أن يسبب تشويشا في البلدان التي اعتمدت قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية مؤخرا. |
Note du Secrétariat sur la finalisation et l'adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics: compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de Loi type sur la passation des marchés publics | UN | مذكرة من الأمانة عن وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده - تجميع تعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي |
Mme Clift (Secrétariat) dit que la Commission n'avait adopté aucune modification de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | 30- السيدة كليفت (الأمانة): قالت إنَّ اللجنة لم تعتمد أيَّ تنقيح لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
49. L'ajout d'un article sur l'interprétation uniforme de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international actualise cette dernière. | UN | 49 - وأشار إلى أن إضافة مادة بشأن التفسير الموحد لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي قد استكملت هذا القانون. |
La Cour commerciale suprême a utilisé le Recueil de jurisprudence pour analyser l'utilisation par les tribunaux étrangers de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. | UN | كما أن المحكمة التجارية العليا تستعين بـ " كلاوت " في تحليل استخدام المحاكم الأجنبية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي واتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
Malgré ces efforts, il semble que les obstacles juridiques à l'introduction des chaînes logistiques sans papier au niveau international persisteront tant que les principes fondamentaux de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique n'auront pas été appliqués universellement. | UN | ويبدو رغم هذه الجهود أن العقبات القانونية التي تحول دون اعتماد سلاسل التوريد اللاورقية على النطاق الدولي ستستمر ما دامت المبادئ الأساسية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لم تنفذ عالميا. |
Se fondant sur une notion qui est commune à de nombreux systèmes juridiques et qui figure dans les législations nationales incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet d'article exige qu'une communication électronique, pour être réputée avoir été reçue par le destinataire, puisse être relevée. | UN | وباستخدام مفهوم مُشتَرك في نظم قانونية عديدة ومُجسَّد في الاشتراعات الداخلية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، تقتضي هذه الفقرة أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج، لكي يُعتبر المرسل إليه قد تلقاه. |
Se fondant sur une notion qui est commune à de nombreux systèmes juridiques et qui figure dans les législations nationales incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet d'article exige qu'une communication électronique, pour être réputée avoir été reçue par le destinataire, puisse être relevée. | UN | وباستخدام مفهوم شائع في العديد من النظم القانونية ومُجسّد في الاشتراعات الداخلية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، يقتضي مشروع المادة أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاسترجاع، حتّى يُعتَبر أنه تمّ تلقّيه من طرف المُرسَل إليه. |
La Cour suprême a également relevé que les arbitrages commerciaux internationaux étaient régis par la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et a reconnu que les sentences arbitrales étrangères étaient exécutoires aux Philippines en vertu de la Loi de 2004 relative aux moyens non judiciaires de règlement des différends. | UN | ولاحظت المحكمة أيضا أن عمليات التحكيم التجاري الدولي تخضع لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي واعترفت بجواز إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية في الفلبين بالإشارة إلى قانون عام 2004 بشأن السبل البديلة لحل المنازعات. |
2. Le Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale insiste sur le rôle central de la coopération dans les procédures d'insolvabilité internationale, pour conduire ces procédures efficacement et pour obtenir des résultats optimaux. | UN | 2- يشدد دليل الاشتراع لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود على أهمية التعاون في قضايا الإعسار عبر الحدود بغية التوصل إلى تسيير فعال لتلك الإجراءات وإلى نتائج مثلى. |
Compte tenu de l'importance de l'arbitrage commercial international et de l'utilité de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international dans ce contexte, la Commission a prié le secrétariat d'élaborer un recueil de jurisprudence similaire pour cette Loi type. | UN | وبالنظر إلى أهمية التحكيم التجاري الدولي والصلة الوثيقة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي بهذا المجال، طلبت اللجنة إلى الأمانة اعداد خلاصة مماثلة بشأن السوابق القضائية المستندة إلى ذلك القانون النموذجي. |
Le secrétariat a été prié de demander aux États et aux observateurs de présenter une information détaillée sur la forme sous laquelle les dispositions générales de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique avaient été incorporées à la législation nationale, ou sous laquelle on les examinait à cette fin, dans les différents pays. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة الحصول على معلومات تفصيلية من الدول الأعضاء والمراقبين بالنسبة للشكل الذي اتخذه تطبيق الأحكام العامة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية أو التي ينظر في تطبيقها كل في بلده. |
65. Les nouvelles dispositions auraient pu être incorporées dans une version augmentée de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, par exemple pour former une nouvelle troisième partie. | UN | 65- كان يمكن ادراج الأحكام الجديدة في صيغة موسعة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، لتشكل مثلا جزءا جديدا ثالثا من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
69. En tant que supplément à la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, la nouvelle Loi type a pour objet d'exposer des principes essentiels devant faciliter l'utilisation des signatures électroniques. | UN | 69- يقصد من القانون النموذجي الجديد، باعتباره مكملا لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، أن يقدم مبادئ جوهرية لتيسير استعمال التوقيعات الالكترونية. |
34. Compte tenu de l'importance de l'arbitrage commercial international et de l'utilité de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international dans ce contexte, la Commission a prié le secrétariat d'élaborer un recueil de jurisprudence similaire pour cette Loi type. | UN | 34- وبالنظر إلى أهمية التحكيم التجاري الدولي والصلة الوثيقة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي في هذا المجال، طلبت اللجنة، في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في سنة 2002، إلى الأمانة إعداد خلاصة مماثلة بشأن السوابق القضائية المستندة إلى ذلك القانون النموذجي. |
Dans le domaine du commerce électronique, certains principes de la Loi malaisienne de 2006 sur le commerce électronique, comme les notions d'" écrit " et d'" original " , suivent l'approche de l'équivalence fonctionnelle adoptée dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وفي مجال التجارة الإلكترونية، سارت بعض مبادئ قانون التجارة الإلكترونية لماليزيا عام 2006، مثل مفهوم " الكتابة " و " الأصلي " ، على " النهج الوظيفي المتكافئ " لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
M. Marschik (Autriche) accueille avec satisfaction l'adoption par la CNUDCI de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale. | UN | 25 - السيد مارشيك (النمسا): قال إنه يرحب باعتماد اللجنة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي. |