"لقانون الخدمة المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur la fonction publique
        
    • loi relative à la fonction publique
        
    Chaque ministre dispose aussi d'un secrétaire qui remplit ses fonctions conformément à la loi sur la fonction publique dans les institutions de BosnieHerzégovine. UN ولكل وزارة أيضاً سكرتير يقوم بأداء واجباته ومهامه وفقاً لقانون الخدمة المدنية في مؤسسات البوسنة والهرسك.
    :: Des dispositions complétant la loi sur la fonction publique ont été adoptées. UN :: سن لوائح تكميلية لقانون الخدمة المدنية
    Règlement d'application de la loi sur la fonction publique UN اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    4. Règlement d'application de la loi sur la fonction publique UN 4- اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    Le nouveau maire a commencé à nommer une administration municipale pluriethnique en appliquant les normes européennes de la nouvelle loi relative à la fonction publique. UN وبدأ رئيس البلدية الجديد تعيين إدارة متعددة القوميات للمدينة مطبقا في ذلك المعايير الأوروبية لقانون الخدمة المدنية الجديد.
    Dans le cas des personnes couvertes par des régimes professionnels particuliers, l'augmentation de l'indemnité sociale est équivalente à celle applicable à leurs homologues couverts par la loi sur la fonction publique. UN ويُمنح الخاضعون لأنظمة وظيفية خاصة زيادة في العلاوة الاجتماعية تعادل الزيادة التي يحصل عليها نظراؤهم من الخاضعين لقانون الخدمة المدنية.
    57. Le deuxième amendement à la loi sur la fonction publique et son règlement ont mis au point quelques dispositions inclusives particulières concernant le recrutement des fonctionnaires. UN 57- وقد أدخل التعديل الثاني لقانون الخدمة المدنية ولأنظمتها بعضَ التدابير الشمولية الخاصة في مجال تعيين الموظفين المدنيين.
    152. Comme le montre l'article 14 du règlement d'application de la loi sur la fonction publique, la législation en vigueur ne fait aucune distinction entre les deux sexes en matière d'emploi, notamment en ce qui concerne la nomination, la promotion, la mutation, le recrutement ou le détachement. UN 152- لم يميز قانون الخدمة بين الجنسين في شؤون التوظيف بما فيها التعيين والترقية والنقل والندب والإعارة بموجب المادة 14 من اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية.
    On aimerait aussi en savoir davantage sur l'efficacité des amendements apportés à la loi sur la fonction publique (Nominations), d'autant qu'il est dit dans le rapport que l'application pourrait en être problématique. UN كما أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن فاعلية تعديلات عام 2000 لقانون الخدمة المدنية (التعيينات)، لا سيما أن التقرير (CEDAW/C//ISR/3، الصفحة 24) يشير إلى أن تطبيقه ربما ينطوي على مشكلة.
    Le Conseil indépendant de contrôle de la fonction publique a commencé à entendre les plaintes émanant de fonctionnaires de rang intermédiaire et à passer en revue les nominations au niveau des chefs de département ainsi que le respect par les employeurs de la loi sur la fonction publique. UN وشرعت هيئة المراقبة المستقلة للخدمة المدنية في الاستماع لحالات الاستئناف التظلمية بدءا من الموظفين المدنيين من المستوى المتوسط، وفي استعراض التعيينات على مستوى رؤساء الأقسام بالإضافة إلى امتثال أرباب العمل لقانون الخدمة المدنية.
    39. Toutefois, en vertu du paragraphe 5 de la partie 3 de l'article 9 de la loi sur la fonction publique, un ressortissant étranger ne peut pas être nommé à un poste de la fonction publique, sauf dans les cas où une telle nomination est régie par des accords de réciprocité entre Gouvernements. UN 39- غير أن الفقرة 5 من البند 3 من المادة 9 لقانون الخدمة المدنية تقضي بأنه لا يجوز تعيين أي مواطن أجنبي في منصب رسمي إلا إذا كان هذا التعيين قائم على أساس متبادل بمقتضى اتفاقات بين حكومات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi portant modification de la loi sur la fonction publique (loi no 15 de 1979) afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue et la religion en ce qui concerne l'emploi dans l'administration publique. UN توصي اللجنة بالاعتماد الفوري لمشروع القانون المعدل لقانون الخدمة المدنية (القانون رقم 15 لعام 1979) لحظر التمييز في العمل في الإدارة العامة على أساس الجنس والأصل واللغة والدين.
    102. Le deuxième amendement (août 2007) à la loi sur la fonction publique de 1993 et les modifications apportées au règlement de 1994 sur la fonction publique, comprennent des mesures inclusives spéciales dans le processus de recrutement. UN 102- يتضمن التعديل الثاني (آب/أغسطس 2007) لقانون الخدمة المدنية لعام 1993، والتغييرات في لائحة الخدمة المدنية لعام 1994 تدابير شمولية خاصة في عملية التوظيف.
    En outre, l'article 36 de la circulaire d'application de la loi sur la fonction publique stipule que le supérieur hiérarchique direct du nouveau fonctionnaire est tenu d'établir pendant la période probatoire des rapports mensuels sur ce dernier à l'intention du chef de service compétent. UN 203 - كما أكدت اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية بمقتضى المادة (36) منها على ضرورة إعداد الرئيس المباشر للموظف خلال فترة التجربة تقارير شهرية عن الموظف تقدم إلى رئيس الدائرة الحكومية المختص.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi portant modification de la loi sur la fonction publique (loi no 15 de 1979) afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue et la religion en ce qui concerne l'emploi dans l'administration publique. UN توصي اللجنة بالاعتماد الفوري لمشروع القانون المعدل لقانون الخدمة المدنية (القانون رقم 15 لسنة 1979) لحظر التمييز في العمل في الإدارة العامة على أساس الجنس والأصل واللغة والدين.
    La situation a changé avec l'adoption de la loi sur la fonction publique (1998), qui a introduit des critères clairs et une procédure compétitive pour le recrutement des fonctionnaires, permettant ainsi un contrôle minutieux des nominations et de la responsabilité des fonctionnaires, tout en protégeant ceuxci contre les pressions pouvant les amener à servir les intérêts personnels ou illicites d'un protecteur. UN وقد تغير الوضع باعتماد بولندا لقانون الخدمة المدنية لعام (1998) الذي استحدث معايير واضحة وإجراءاً تنافسياً لتعيين الموظفين المدنيين، فأتاح بالتالي إمكانية تمحيص التعيينات ومساءلة الموظفين العموميين، مع حمايتهم من ضغط رؤسائهم عليهم لخدمة مصالحهم الشخصية أو غير المشروعة.
    14) Le Comité constate avec inquiétude qu'aucune modification n'a été apportée à ce jour à la loi sur la fonction publique (loi no 15 de 1979) concernant l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue et la religion par les agents de la fonction publique dans tous les organes administratifs de l'État dans le cadre du recrutement de fonctionnaires dans l'administration publique (art. 2 et 4). UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي تعديل حتى تاريخه لقانون الخدمة المدنية (القانون رقم 15 لسنة 1979) المتعلق بحظر تمييز الموظفين في جميع الهيئات الإدارية للدولة بين مقدمي الطلبات على الوظائف في الإدارة العامة على أساس الجنس والأصل واللغة والدين (المادتان 2 و4).
    14. Le Comité constate avec inquiétude qu'aucune modification n'a été apportée à ce jour à la loi sur la fonction publique (loi no 15 de 1979) concernant l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue et la religion par les agents de la fonction publique dans tous les organes administratifs de l'État dans le cadre du recrutement de fonctionnaires dans l'administration publique (art. 2 et 4). UN 14- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي تعديل حتى تاريخه لقانون الخدمة المدنية (القانون رقم 15 لعام 1979) المتعلق بحظر تمييز الموظفين في جميع الهيئات الإدارية للدولة بين مقدمي الطلبات على الوظائف في الإدارة العامة على أساس الجنس والأصل واللغة والدين (المادتان 2 و4).
    Par ailleurs, partant du souci constant qu'a l'État d'élever le niveau de vie de la population, il a été promulgué la loi No 1 de 1999 portant relèvement des montants des indemnités sociales et des aides publiques. En conséquence, le barème de l'indemnité sociale versée aux personnes couvertes par la loi sur la fonction publique a été relevé de 25 %, pour les agents célibataires comme pour les agents mariés. UN وإضافة لما تقدم وحرصاً من الدولة وسعيا منها باستمرار إلى العمل على رفع المستوى المعيشي للأفراد فقد صدر القانون رقم (1) لسنة 1990 الخاص بمنح زيادة في العلاوة الاجتماعية والمساعدات العامة والذي قضى بزيادة العلاوات الاجتماعية للخاضعين لقانون الخدمة المدنية بفئة أعزب أو متزوج بنسبة 25 في المائة من المبلغ المقرر لهاتين الفئتين.
    Suite à la promulgation de la Loi de réforme des finances publiques, le Ministère du travail et des ressources humaines est en train d'établir une classification des fonctionnaires et travailleurs du secteur public pour déterminer qui, parmi eux, relèvent de la loi relative à la fonction publique et aux carrières administratives et qui doit être assujetti au Code du travail. UN وبصدور قانون (إصلاح) المال العام تتدخل وزارة العمل والموارد البشرية في عملية تصنيف موظفي وعمال القطاع العام بغية تحديد من يخضع لقانون الخدمة المدنية والإدارة العامة، ومن يخضع لقانون العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus