"لقانون المعاهدات" - Traduction Arabe en Français

    • sur le droit des traités
        
    • du droit des traités
        
    • du droit conventionnel
        
    • de droit des traités
        
    • droit des traités et
        
    Considérant les dispositions pertinentes de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, UN إذ تأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969،
    Il s'était inspiré de l'article 65 de la Convention de Vienne sur le droit des traités en introduisant expressément un délai. UN وقد أورد المقرر الخاص بالفعل مسألة مهلة زمنية بشكل صريح، مستلهما ذلك من المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية
    La Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 prévoit que les États peuvent formuler des réserves aux traités. UN فاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تجيز التحفظات.
    À cette fin, les déclarations interprétatives devraient être examinées dans le contexte du paragraphe 2 de l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولهذه الغاية ينبغي تدارس الإعلانات التفسيرية في سياق الفقرة 2 من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La référence à la Convention de Vienne sur le droit des traités dans le projet d'article 4 n'est pas judicieuse. UN وثم قالت إن الإشارة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في مشروع المادة 4 غير ملائمة.
    Cet article est conforme aux principes généraux du droit international et à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN تتسق هذه المادة مع المبادئ العامة للقانون الدولي ومع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Aucune disposition de la Convention de Vienne sur le droit des traités n'autorise pareille interprétation d'un instrument relatif aux droits de l'homme. UN ولا توجد أية مادة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بتفسير معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان.
    Ce qu'il importait de préciser c'était que les prescriptions des paragraphes 1 et 2 de l'article 65 de la Convention de Vienne sur le droit des traités devaient autant que possible être observées. UN والمهم هو إيضاح أنه يجب مراعاة متطلبات الفقرتين 1 و2 من المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إلى أقصى حد ممكن.
    En tout état de cause, les problèmes que rencontreraient les États parties étrangers au conflit pourraient être résolus au moyen des articles 60 à 62 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وعلى أية حال، فإن أية مشاكل تجابهها الدول الأطراف غير المشتركة في النزاع يمكن أن تُحَل باللجوء إلى المواد من 60 إلى 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Une analyse de la valeur coutumière de l'article 25 de la Convention de Vienne sur le droit des traités pouvait néanmoins être envisagée. UN ومع ذلك، فمن الممكن التفكير في إجراء تحليل للوضع العرفي للمادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Le projet d'articles complète et clarifie les règles pertinentes de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN وأكملت مشاريع المواد وأوضحت القواعد ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Enfin, le projet d'articles ne doit pas s'écarter du régime de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ورأى أخيرا أن مشاريع المواد يجب ألاّ تكون متعارضة مع نظام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    De plus, l'article 73 de la Convention de Vienne sur le droit des traités qui est à la base des travaux de la CDI vise exclusivement les effets sur les traités des conflits armés entre États. UN وأضاف أن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه عمل اللجنة تشير على سبيل الحصر إلى الآثار المترتبة على المعاهدات على النزاعات المسلحة بين الدول.
    La Convention de Vienne sur le droit des traités doit demeurer le texte faisant autorité pour interpréter les traités. UN وينبغي أن تظل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المرشد الموثوق في مجال تفسير المعاهدات.
    L'article 28 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 dispose ce qui suit: UN وتنص المادة 28 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على ما يلي:
    L'Assemblée a également souscrit à l'avis de la Commission selon lequel la Convention de Vienne sur le droit des traités fournirait un cadre approprié pour procéder à l'étude. UN وكانت الجمعية العامة قد أيدت أيضاً رأي اللجنة بأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تشكل إطاراً مناسباً تجرى فيه الدراسة.
    En vertu de la Convention de Vienne sur le droit des traités, c'est aux États qu'il appartient de décider si une réserve est licite. UN ومضى يقول إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تقضي بأن الدول هي التي تقرر ما إذا كان التحفظ مشروعاً أو غير مشروع.
    Les règles de droit coutumier qui existaient à l'époque ont été incorporées dans la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وجسدت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قواعد القانون العرفي التي كانت قائمة سابقا.
    À cet égard, le Rapporteur spécial a souligné l'intérêt que revêtait le paragraphe 2 de l'article 60 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وشدد في هذا الصدد على قيمة الفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    De l'avis des détracteurs, il n'y a aucune raison valable de s'écarter des principes généraux du droit des traités quand il s'agit de réserves émises au Pacte. UN ويرى المنتقدون أنه لا يوجد سبب وجيه للحياد عن المبادئ العامة لقانون المعاهدات لدى تناول التحفظات المقدمة على العهد.
    Les procédures habituelles du droit conventionnel international pourraient être utilisées en matière d'amendements. UN ويمكن تطبيق الإجراءات المعتادة لقانون المعاهدات الدولي من أجل تناول التعديلات.
    Toute autre interprétation, selon l'État partie, irait au-delà de ce que permettent les règles existantes en matière de droit des traités. UN ومن شأن أي تفسير آخر أن يتجاوز، وفقاً لما تراه الدولة الطرف، ما تسمح به القواعد القائمة لقانون المعاهدات.
    Cependant, elle se réfère à Convention de Vienne sur le droit des traités et diverge de la jurisprudence de la CIJ à cet égard. UN على أن هذا الحكم يختلف عن السوابق القضائية للمحكمة الدولية في إشارته إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus