En outre, des amendements à la loi sur le contrôle des étrangers visant à renforcer les dispositifs mis en place pour empêcher les entrées illégales ont été proposés. | UN | وهناك أيضا تعديلات مقترحة لقانون مراقبة الأجانب لدعم النظام فيما يتعلق بالدخول غير القانوني. |
- Règlement de la loi sur le contrôle et la réglementation des armes, munitions, explosifs et articles assimilés. | UN | :: اللوائح التطبيقية لقانون مراقبة وضبط الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها؛ |
la loi sur le contrôle des devises interdit l'envoi de fonds autrement que par les voies officielles. | UN | ووفقا لقانون مراقبة النقد الأجنبي، تخضع جميع أنواع نظم التحويلات البديلة للعقوبة. |
1. Loi portant modification de la loi relative au contrôle de l'exportation, de l'importation et du transit des marchandises stratégiques, en date du 29 avril | UN | 1 - القانون المعدل لقانون مراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر، الصادر في 29 نيسان/أبريل |
Tout objet illégal trouvé en leur possession est confisqué conformément à l'ordonnance relative au contrôle des réfugiés (1978) et à la loi sur les armes et les munitions (1967). | UN | وتُسحب منه أي أشياء غير قانونية بحوزته وفقا لقانون مراقبة اللاجئين (لسنة 1978) وقانون الأسلحة والذخائر (لسنة 1967). |
en conformité avec la loi sur le contrôle des changes, pour transférer ses biens propres ou ses fonds propres vers tout autre pays que Maurice et | UN | ' 2` نقل ممتلكاتها أو أموالها إلى أي بلد خارج موريشيوس امتثالا لقانون مراقبة صرف العملات، |
15. Les étrangers qui suivent des stages de formation professionnelle en Corée ont les qualifications nécessaires pour demeurer dans le pays conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration. | UN | ٥١- والعمال اﻷجانب الموجودون في كوريا بوصفهم متدربين في الصناعات يحق لهم البقاء في البلد وفقاً لقانون مراقبة الهجرة. |
Le contrôle des exportations d’armes est régi par la loi sur le contrôle de l’activité commerciale étrangère concernant les armes et les biens et technologies à double usage et la réglementation relative à l’application de la loi. | UN | وتخضع مراقبة تصدير اﻷسلحة لقانون مراقبة التجارة اﻷجنبية باﻷسلحة والبضائع ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات وللائحة المتعلقة بإنفاذه. |
Le Ministère de la justice, en application de la loi sur le contrôle de l'immigration, expulsera du Japon toute personne parmi ces 36 qui s'y trouverait, sauf dérogations décidées par le Comité en vertu du paragraphe 10 de la résolution. | UN | وستقوم وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، بترحيل الأفراد المحددين الـ 36 من اليابان، عدا أي استثناءات تقررها اللجنة، كما هو مقرر في الفقرة 10 من القرار. |
Le Ministère de la justice, conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration, fait en outre preuve de stricte vigilance à l'égard des personnes susmentionnées lors des contrôles à l'entrée et lors de l'examen des demandes de certificat d'admissibilité au droit de séjour au Japon. | UN | كما تتوخى وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، اليقظـة الشديدة إزاء الأفراد الآنفي الذكر عند فحص بطاقات دخولهم إلى اليابان وطلباتهم الحصولَ على شهادات الأهليــة للإقامة فيها. |
Le Ministère de la justice, conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration, expulse du Japon les cinq personnes désignées à l'annexe II de la résolution, en dehors des dérogations déterminées par le Comité au titre du paragraphe 6 de la résolution. | UN | وتقوم وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، بترحيل الأفراد الـ 5 الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار من اليابان، مع مراعاة الاستثناءات التي تحددها اللجنة على النحو الوارد في الفقرة 6 من القرار. |
Pour être importés dans le pays, les produits en cause doivent être autorisés par le Ministère de la défense nationale, conformément à la loi sur le contrôle et la réglementation des armes, munitions, explosifs et articles assimilés et à son règlement. | UN | يقتضي استيراد المواد التالية ترخيصا مسبقا من وزارة الدفاع، وفقا لقانون مراقبة وضبط الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها ولوائحه التطبيقية. |
:: La loi portant révision de la loi sur le contrôle de l'exportation, de l'importation et du transit de marchandises stratégiques, en date du 1er mai 2004. | UN | :: القانون المعدل لقانون مراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، المؤرخ 1 أيار/مايو 2004. |
La loi apporte également des modifications à la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés en y incorporant une définition de la traite des personnes. | UN | 173 - كذلك يتضمن القانون تعديلات لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي ينص على تعريف للاتجار بالأشخاص. |
Conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration, le Ministère de la justice fait également preuve d'une vigilance stricte lors de l'examen des cartes de débarquement et des demandes de certificats d'éligibilité des personnes susmentionnées. | UN | كما تقوم وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، بتوخـي اليقظـة الشديدة في فحص عمليات دخول أراضيها من قـِـبـَـل الأفراد السالفي الذكر وفي فحص طلبات شهادات الأهليــة لذلك. |
Le Ministère de la justice, conformément à la loi sur le contrôle de l'immigration, fait également preuve d'une grande vigilance lors des contrôles à l'entrée sur le territoire et lors de l'examen des demandes de certificat d'admissibilité. | UN | كما تتوخى وزارة العدل، وفقًا لقانون مراقبة الهجرة، اليقظـة الشديدة عند فحص بطاقات الدخول إلى اليابان وفحص طلبات الحصول على شهادات الأهليــة. |
a) Modification partielle de la loi relative au contrôle et à l'amélioration des entreprises de divertissement et de spectacle | UN | أ - التعديل الجزئي لقانون مراقبة وتحسين أنشطة التسلية والترفيه |
56. Le Gouvernement japonais peut accorder aux victimes, à titre exceptionnel, l'autorisation de rester dans le pays même si elles ne sont pas en conformité avec la loi relative au contrôle de l'immigration et à l'octroi du statut de réfugié car elles séjournaient illégalement dans le pays. | UN | 56- ويمكن لحكومة اليابان أن تمنح الضحايا إذناً خاصاً بالبقاء في البلد حتى إذا شكل ذلك البقاء غير القانوني انتهاكاً لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين. |
Au cas où un demandeur d'asile aurait été impliqué dans des actes de terrorisme, le Comité recommanderait l'expulsion du territoire, conformément à l'ordonnance relative au contrôle des réfugiés [art. 10 1) et 2)]. | UN | والمرجح في حالة أي طالب لجوء شارك في أعمال إرهابية أن توصي اللجنة بترحيله، وفقا لقانون مراقبة اللاجئين (المادة 10 (1) و (2)). |