Il est particulièrement préoccupant que le dernier en date des amendements à la loi contre la discrimination ne soit guère plus qu'une version édulcorée du texte proposé pour l'article 8a. | UN | ومما يشغل البال كثيراً أن آخر تعديل لقانون مكافحة التمييز لم يشمل إلا نصاً مخففاً عن الصياغة المقترحة للمادة 8 أ. |
Cette deuxième réforme de la loi contre la discrimination est nécessaire pour plusieurs raisons. | UN | وأعدّ هذا التعديل الثاني لقانون مكافحة التمييز لأسباب مختلفة. |
Le Bureau du Médiateur pour l'égalité contrôle le respect de la loi contre la discrimination. | UN | 88 - وأشارت السويد أيضا إلى أن أمين المظالم المعني بالمساواة يتولى رصد الامتثال لقانون مكافحة التمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures destinées à prévenir et protéger les Roms contre la discrimination sociale et sociétale dans tous les domaines, en particulier en assurant la pleine application de la loi antidiscrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures destinées à prévenir et à protéger les Roms contre la discrimination sociale et sociétale dans tous les domaines, en particulier, en assurant la pleine application de la loi anti-discrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز. |
26. Le Gouvernement a entrepris les efforts suivants visant à promouvoir l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle et la Convention : | UN | المنشورات الحكومية ٦٢ - اضطلعت الحكومة بالجهود التالية في مجال الترويج لقانون مكافحة التمييز الجنسي وللاتفاقية: |
D'après une étude réalisée par le Groupe chargé de la politique migratoire, les Pays-Bas sont le seul pays dont l'application de la loi contre la discrimination sert d'exemple de meilleure pratique. | UN | وطبقاً لدراسة نفذها الفريق المعني بسياسات الهجرة، كانت هولندا البلد الوحيد الذي كان تنفيذه لقانون مكافحة التمييز مثلاً يُحتذى للممارسة الجيدة. |
Le Plan d'action global pour la loi contre la discrimination a été adopté le 11 octobre 2005, à l'issue d'un débat public organisé par le Premier Ministre. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعتمدت خطة العمل الشاملة لقانون مكافحة التمييز بعد مناقشات عامة نظمها رئيس الوزراء. |
L'objectif principal est de renforcer les capacités de surveillance de la Slovaquie et ses moyens de fournir une assistance juridique aux victimes de discrimination, en cas de violation du principe d'égalité de traitement, conformément à la loi contre la discrimination. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو تعزيز قدرات سلوفاكيا على الرصد وتقديم المساعدة القانونية لضحايا التمييز في حالات انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة تطبيقا لقانون مكافحة التمييز. |
110. La Division de la discrimination sexuelle, qui fait partie de la Commission nationale des droits de l'homme, est habilitée à recevoir des plaintes écrites alléguant des infractions à la loi contre la discrimination sexuelle et à enquêter à leur sujet. | UN | 110- وتتمتع شعبة مكافحة التمييز على أساس الجنس التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بسلطة تلقي أية شكاوى خطية مرتبطة بالانتهاكات المزعومة لقانون مكافحة التمييز على أساس الجنس والتحقيق فيها. |
Le Comité recommande que la Division de la discrimination sexuelle veille à ce que le ministère public soit saisi des atteintes graves à la loi contre la discrimination sexuelle. | UN | 284- وتوصي اللجنة شعبة مكافحة التمييز بين الجنسين بالعمل على إحالة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لقانون مكافحة التمييز على أساس الجنس للمحاكمة. |
40. Très inquiet que la Division de la discrimination sexuelle de la Commission des droits de l'homme ne fasse guère appliquer la législation du travail, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé que le ministère public soit saisi des atteintes graves à la loi contre la discrimination sexuelle. | UN | 40- وإذ أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها الشديد إزاء ضعف إنفاذ قوانين العمل من قبل شعبة مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فقد أوصت بأن تحيل موريشيوس مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لقانون مكافحة التمييز القائم على أساس الجنس للمحاكمة. |
Le Comité recommande que la Division de la discrimination sexuelle veille à ce que le ministère public soit saisi des atteintes graves à la loi contre la discrimination sexuelle. | UN | 29 - وتوصي اللجنة شعبة مكافحة التمييز بين الجنسين بالعمل على إحالة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لقانون مكافحة التمييز على أساس الجنس للمحاكمة. |
L'auteur soutient que cette interprétation judiciaire de la loi contre la discrimination raciale l'empêche de former un recours auprès des tribunaux australiens. Il fait valoir que les deux seules voies de recours possibles sont l'Ombudsman (médiateur) du Commonwealth, ou la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا التفسير القضائي لقانون مكافحة التمييز العنصري يمنعه من السعي للحصول على سبل انتصاف عن طريق نظام المحاكم الأسترالية، ويؤكّد أن أمين مظالم الكومنولث ولجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص هما السبيلان الوحيدان الممكنان للسعي إلى الحصول على الانتصاف. |
15. Expliquer à quel stade se trouve la loi contre la discrimination (rapport, par. 517 à 523). | UN | 15- يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الوضع الراهن لقانون مكافحة التمييز (الفقرات من 517 إلى 523 من التقرير). |
En 2013, le Comité a recommandé à la Slovaquie d'appliquer pleinement la loi antidiscrimination et de sensibiliser la population, en particulier les minorités, à son contenu en diffusant des informations sur toutes les voies de recours qui leur sont ouvertes lorsqu'elles sont confrontées à la discrimination raciale. | UN | وفي عام 2013، أوصت اللجنة سلوفاكيا بإنفاذ كامل لقانون مكافحة التمييز ونشر المعلومات المتعلقة به على الجمهور، لا سيما الأقليات، لإعلامه بجميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة له عندما يواجه التمييز العنصري(63). |
a) Environ 65 000 exemplaires du Code de pratique de l'emploi qui offre des indications pratiques visant à faciliter le respect par le public de l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle, ont été diffusés dans les différents milieux. | UN | )أ( وُزﱢع على عامة الجمهور نحو ٠٠٠ ٥٦ نسخة من " مدونة الممارسات المتعلقة بالعمل " التي تقدم مبادئ توجيهية عملية لتيسير امتثال الجمهور لقانون مكافحة التمييز الجنسي. |
L'Open Society Justice Initiative (OSJI) exprime une préoccupation similaire s'agissant de l'application concrète de la loi sur la lutte contre la discrimination. | UN | وأبدت مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح قلقاً مماثلاً بشأن التطبيق العملي لقانون مكافحة التمييز(5). |