"لقبول اقتراح" - Traduction Arabe en Français

    • accepter la proposition
        
    • accepter une proposition
        
    À la fin de la réunion, il est ressorti de nouveau clairement qu'aucune partie n'était prête à accepter la proposition de l'autre. UN وفي نهاية الاجتماع، كان من الواضح مرة أخرى أن أيا من الطرفين لم يكن مستعدا لقبول اقتراح الآخر.
    Il se demande si les Pays-Bas eux-mêmes ne seraient pas disposés à accepter la proposition des États-Unis. Cela dit, le Portugal appuie la proposition des Pays-Bas. UN وتساءل عما إذا كان وفد هولندا نفسه مستعدا لقبول اقتراح الولايات المتحدة؛ وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح هولندا.
    Sa propre délégation est disposée à accepter la proposition de compromis avec l'insertion d'une référence au projet d'article 50. UN ووفد بلده على استعداد لقبول اقتراح الحل التوفيقي بإضافة إشارة إلى مشروع المادة 50.
    Aussi étions-nous prêts à accepter une proposition en vertu de laquelle la Conférence du désarmement, unique organe de négociation multilatérale de désarmement, se verrait priée d'examiner la proposition visant à interdire ultérieurement les mines terrestres antipersonnel. UN ولذلك فإننا على استعداد لقبول اقتراح بأن يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح، أن ينظر فـــي الاقتراح بفرض حظر نهائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    d) Le fait qu'une partie à la conciliation a indiqué qu'elle était disposée à accepter une proposition de transaction présentée par le conciliateur. UN (د) كون أحد طرفي التوفيق قد أبدى استعداده لقبول اقتراح تسوية مقدم من الموفّق.
    Les coauteurs du projet de résolution L.32 sont donc prêts à accepter la proposition du Mexique si les coauteurs du projet de résolution A/C.1/48/L.24 font de même. UN ولذلك فإن مقدمي مشروع القرار L.32 مستعدون لقبول اقتراح المكسيك إذا حذا مقدمو مشروع القرار A/C.1/48/L.24 حذوهم.
    Dans un esprit d'accommodement et de coopération, la délégation espagnole peut accepter la proposition du Président du Comité de rédaction, avec les amendements qui ont été présentés oralement. UN وانطلاقا من الرغبة في الوصول إلى حل توفيقي وبدافع التعاون، فقد أعرب عن استعداد إسبانيا لقبول اقتراح رئيس لجنة الصياغة بصيغته المعدلة شفويا.
    Par contre, elle n'est pas disposée à accepter la proposition faite il y a quelque temps par l'Éthiopie pour achever la démarcation du secteur est à moins que parallèlement l'Éthiopie ne donne clairement l'assurance que le reste de la frontière sera également délimité. UN وهي غير مستعدة لقبول اقتراح إنهاء ترسيم الحدود في القطاع الشرقي الذي تقدمت به إثيوبيا منذ فترة ما لم يكن هناك في نفس الوقت تأكيد واضح من جانب إثيوبيا بأن بقية الحدود سيتم ترسيمها أيضا.
    66. Mme KARP se félicite que la délégation soit disposée à accepter la proposition du Comité que le Comité national compte parmi ses membres un représentant du Ministère des finances. UN ٦٦- السيدة كارب: قالت إنها ترحب باستعداد الوفد لقبول اقتراح اللجنة بأن تضم اللجنةُ الوطنيةُ بين أعضائها ممثلاً لوزارة المالية.
    Ayant rejeté le Forum tripartite de dialogue, qui est prometteur, et ayant l'intention de défaire les accords conclus dans le cadre du Forum, l'actuel Gouvernement de l'Espagne a mis dix-huit mois à accepter la proposition de contacts particuliers pour parler de domaines susceptibles de profiter aux deux parties et de mener à une compréhension mutuelle. UN 8 - وبعد أن رفضت الحكومة الحالية في إسبانيا منتدى الحوار الثلاثي الواعد، وعقدت عزمها على نقض الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار ذلك المنتدى، استغرق الأمر من تلك الحكومة ثمانية عشر شهرا لقبول اقتراح بإجراء اتصالات مخصصة تتناول المجالات التي يمكن أن تتحقق فيها فوائد وأوجه تفاهم متبادلة.
    Troisièmement − et ce sera ma conclusion − nous tenons à affirmer que, même si la proposition qui emporte notre adhésion quant au programme de travail de la Conférence du désarmement demeure celle qui a été faite par le Groupe des 21 dans les documents CD/1570 et CD/1571, le Chili est prêt à accepter la proposition Amorim publiée sous la cote CD/1624 avec la modification récemment proposée par la délégation chinoise. UN وثالثاً، نود في الختام أن نقول إنه برغم أن الاقتراح الذي نفضله بالنسبة إلى برنامج عمل المؤتمر، لا يزال هو الاقتراح الذي عرضته مجموعة ال21 في الوثيقتين CD/1570 وCD/1571، فإن شيلي على استعداد لقبول اقتراح أموريم بصيغته الواردة في الوثيقة CD/1624، مع التعديل الذي أدخله مؤخراً الوفد الصيني الموقر.
    Mme Arce de Jeannet (Mexique) dit que sa délégation est prête à accepter la proposition du Président et est convaincue qu'il saura rendre compte de l'évolution des débats et de la manière dont la Conférence est parvenue à un accord sur le projet de programme d'action. UN 38 - السيدة آرثي دي جينيت (المكسيك): قالت إن وفدها على استعداد لقبول اقتراح الرئيس، وإنه على ثقة من أنه سيعكس تطور المناقشات والأسلوب الذي توصل به المؤتمر إلى الاتفاق على مشروع برنامج العمل.
    28. M. SCHNEIDER (Allemagne) estime qu'il n'est pas toujours possible d'établir une distinction claire entre les problèmes de fond et les problèmes de forme, mais il est disposé à accepter la proposition du Président. UN 28- السيد شنايدر (ألمانيا): قال إنه لم يكن بالامكان دائما التمييز بوضوح بين المسائل الموضوعية ومشكلات الصياغة، الا أنه على استعداد لقبول اقتراح الرئيس.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent (S/2008/715, par. 9), le Gouvernement libanais s'était déclaré disposé à accepter la proposition de la FINUL en août 2008. UN وكما ذكرت في تقريري السابق (S/2008/715، الفقرة 9)، أبدت الحكومة اللبنانية في آب/أغسطس 2008 استعدادها لقبول اقتراح القوة المؤقتة.
    Le Gouvernement libanais s'est déclaré prêt en août 2008 à accepter la proposition de la FINUL et le Gouvernement israélien s'est pour sa part déclaré prêt, en novembre 2008, à engager des discussions au sujet de cette proposition, mais il n'y a à ce jour aucune réponse concrète d'Israël. UN ومع أن حكومة لبنان قد أعربت في آب/أغسطس 2008 عن استعدادها لقبول اقتراح القوة المؤقتة، وأن حكومة إسرائيل أبدت رغبتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في البدء بمناقشات بشأن اقتراح القوة، لم يصدر عن إسرائيل أي رد محدد حتى الآن.
    48. M. ATWOOD (Australie) dit que sa délégation préfère la méthode de l'exclusion et est prête à accepter la proposition d'Unidroit sous réserve de la modification de forme dont le Secrétaire du Groupe de travail a donné lecture et de la nécessité de résoudre le problème soulevé par la délégation française concernant l'expression " matériel d'équipement spatial " . UN 48- السيد أتوود (أستراليا): قال إن وفده يفضل نهج الاستبعاد وهو على استعداد لقبول اقتراح المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص مع مراعاة التغيير في الصياغة والذي تلاه أمين الفريق العامل ومع مراعاة حل المشكلة التي أثارها الوفد الفرنسي بخصوص مصطلح " الممتلكات الفضائية " .
    d) Le fait que l'autre partie a indiqué qu'elle était disposée à accepter une proposition de transaction présentée par le conciliateur. " UN (د) ابداء الطرف الآخر استعداده لقبول اقتراح للتسوية قدمه الموفّق. "
    (d) Le fait que l’autre partie a indiqué qu’elle était disposée à accepter une proposition de transaction présentée par le conciliateur.” UN )د( كون الطرف اﻵخر قد أبدى استعداده لقبول اقتراح للتسوية قدمه الموفق .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus