"لقد آن" - Traduction Arabe en Français

    • il est temps
        
    • temps est venu
        
    • l'heure
        
    • c'est le moment
        
    • le temps
        
    • il est grand temps que
        
    • moment est venu
        
    il est temps de traiter de manière exhaustive les problèmes du désarmement, de la criminalité internationale et de la prolifération des petites armes. UN لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة.
    il est temps de passer de la parole aux actes. UN لقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    Mais il ne suffit pas de reconnaître que la paix et la prospérité sont liées; le temps est venu pour l'ONU d'adopter des mesures concrètes et des programmes d'action. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة.
    l'heure a sonné de répandre dans le monde la justice sociale, la liberté et la démocratie. UN لقد آن الأوان لعولمة العدالة الاجتماعية القائمة على الحرية والديمقراطية.
    c'est le moment de tenir ces promesses, les anciennes comme les nouvelles. UN لقد آن أوان الوفاء بالوعود القديمة والجديدة.
    il est grand temps que nous redoublions d'efforts pour contrer cette tendance. UN لقد آن فعلا أوان التزامنا بمضاعفة جهودنا لوضع حد لهذا الاتجاه.
    Le moment est venu de les affronter, de transformer en réalité les bonnes intentions. UN لقد آن اﻷوان للتصدي لهؤلاء اﻷعداء، ونحول نوايانا الحسنة إلى واقع.
    il est temps pour la communauté mondiale de faire preuve de la même générosité que celle que le Japon a toujours montrée en de pareilles circonstances tragiques. UN لقد آن الأوان لأن يرد المجتمع العالمي بالمثل على كرم اليابان التي لم تتوان يوما في إظهاره في مثل تلك الظروف العصيبة.
    il est temps que la communauté internationale intervienne effectivement en faveur de la tenue d'une conférence de réconciliation nationale, pour mettre un terme à cette guerre. UN لقد آن اﻷوان ليتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعالة لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بغية إنهاء هذه الحرب.
    il est temps de laisser tomber les vieux préjugés et le patriotisme étroit. UN لقد آن اﻷوان ﻷن نتخلــص مـــــن اﻹحـن القديمة ومن نزعات الانغلاق الذاتي.
    il est temps de renoncer à la violence et à la terreur. UN لقد آن اﻷوان ﻷن نترك جانبا العنف واﻹرهاب.
    Le temps est venu de délaisser l'anachronisme des cinq membres permanents et d'établir des arrangements modifiables avec le temps et l'évolution des événements. UN لقد آن اﻷوان للتخلي عن المفارقة التاريخية المتمثلة في وجود خمسة أعضاء دائمين ولوضح ترتيبات قادرة على التغير مع مرور الزمن وتطور اﻷحداث.
    Le temps est venu d'opérer ces choix difficiles qui rendront possible cette évolution. UN لقد آن الأوان لأن نتبنّى معا الخيارات الصعبة التي ستتيح المجال لبلوغ هذه الغاية.
    l'heure est venue de mettre la diplomatie au service de la paix, et non de la guerre. UN لقد آن أوان الدبلوماسية من أجل السلام، وليس الحرب.
    l'heure est venue d'aider le Burundi à mettre un terme à la guerre au plus vite. UN لقد آن الأوان للتركيز على مساعدة بوروندي على إنهاء الحرب في أسرع وقت ممكن.
    c'est le moment ou jamais de prendre les mesures historiques qui protégeront la planète et changeront la vie de ses habitants. UN ٢٥ - لقد آن الأوان لأن يقوم العالم بعمل تاريخي لإحداث تحول في حياة الناس وحماية كوكب الأرض.
    Alors... c'est le moment de me dire qui vous êtes et ce que vous faites ici. Open Subtitles لقد آن أوان أن تخبراني من أنتما ولماذا أنتما هنا؟
    il est grand temps que le Conseil de sécurité prenne à l'égard des agresseurs serbes les mesures qu'impose la situation. UN لقد آن اﻷوان لكي يتخذ مجلس اﻷمن التدابير التي تقتضيها الحالة تجاه المعتدين الصرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus