Ce n'est pas sans une certaine réticence que je prends la parole à une heure si tardive. | UN | لقد أخذت الكلمة في هذه الساعة المتأخرة وأنا أشعر بقدر من التحفظ. |
je prends la parole dans l’exercice de mon droit de réponse à la déclaration faite par l’observateur de l’Érythrée. | UN | لقد أخذت الكلمة ممارسا لحقي في الرد على بيان المراقب عن إريتريا. |
je prends la parole pour deux raisons. | UN | لقد أخذت الكلمة اليوم من أجل تحقيق غرضين. |
M. Tarar (Pakistan) (parle en anglais) : j'interviens au titre des explications de vote après l'adoption de la résolution 64/292. | UN | السيد ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة لتعليل التصويت بعد التصويت على القرار 64/292. |
M. Ripert (France) : j'interviens en ce début de discussion en ma qualité de Président du Groupe des ambassadeurs francophones. | UN | السيد ريبير (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): لقد أخذت الكلمة بصفتي رئيس فريق سفراء المجموعة الفرانكوفونية. |
je prends la parole juste pour vous remercier une fois de plus, vous et toute votre équipe pour vos efforts et la façon dont vous avez conduit nos travaux. | UN | لقد أخذت الكلمة فقط لأشكركم مرة أخرى، أنتم وفريقكم، على ما بذلتموه من جهود وعلى الطريقة التي أدرتم بها عملكم. |
je prends la parole ce matin en ma qualité de Président du Comité permanent de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. | UN | لقد أخذت الكلمة صباح اليوم بصفتي رئيس اللجنة الدائمة لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Si je prends la parole aujourd'hui, c'est pour présenter la position de principe de notre délégation et associer la République de Bulgarie à la déclaration faite aujourd'hui par l'Ambassadeur Seibert au nom d'un certain nombre de pays. | UN | لقد أخذت الكلمة اليوم لكي أعرب عن الموقف الرئيسي لوفدي ولكي أضم صوت جمهورية بلغاريا للبيان الذي أدلى به السفير زايبرت بالنيابة عن عدد من البلدان اليوم. |
je prends la parole, au cours de cette séance plénière, pour appeler votre attention sur les réactions de mon pays après les essais nucléaires que l'Inde a effectués cette semaine. | UN | لقد أخذت الكلمة في هذه الجلسة العامة ﻷوجه نظركم إلى رد فعل بلدي إلى التجارب التفجيرية النووية التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع. |
je prends la parole pour vous féliciter, vous et l'ensemble de l'équipe des six Présidents, pour l'adoption par consensus du rapport annuel de la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | لقد أخذت الكلمة لأهنئكم وأهنئ كامل الفريق الذي يضم الرؤساء الستة على اعتماد التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء والذي سيقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
M. Rao (Inde) (interprétation de l'anglais) : je prends la parole pour expliquer notre position. | UN | السيد داو )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أخذت الكلمة لكي أعلل موقفنا. |
Mme MILLAR (Australie) (traduit de l'anglais): je prends la parole pour réagir à la déclaration faite par les ÉtatsUnis il y a quelques instants. | UN | السيدة ميلار (أستراليا) (تكلمت بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة للتعليق على بيان الولايات المتحدة الذي قُدّم قبل لحظات. |
M. Rivasseau (France) : je prends la parole pour expliquer le sens de notre vote sur le projet de résolution A/C.1/60/L.57. | UN | السيد ريفاسو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): لقد أخذت الكلمة لتعليل موقفنا من مشروع القرار A/C.1/60/L.57. |
M. Adji (Indonésie) (parle en anglais) : je prends la parole au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | السيد آدجي (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
je prends la parole pour présenter les projets de résolution intitulés < < Désarmement régional > > , < < Maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional > > et < < Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional > > , respectivement publiés sous les cotes A/C.1/63/L.8, A/C.1/63/L.9 et A/C.1/63/ L.10. | UN | لقد أخذت الكلمة لأتولى عرض مشاريع القرارات المعنونة " نزع السلاح الإقليمي " ، و " تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " ، و " تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي " ، الواردة في الوثائق A/C.1/63/L.8 و A/C.1/63/L.9 و A/C.1/63/L.10، على الترتيب. |
Mme Pollack (Canada) (parle en anglais) : je prends la parole pour expliquer l'abstention du Canada lors du vote sur le projet de résolution A/C.1/58/ L.26/Rev.1. | UN | السيد بولاك (كندا) (تكلم بالانكليزية): لقد أخذت الكلمة لتعليل امتناع كندا عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/58/L.26/Rev.1. |
M. Ravou-Akii (Vanuatu) : je prends la parole pour expliquer le vote de ma délégation sur la résolution 53/158 qui porte sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. | UN | السيد رافو - أكيي )فانواتو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لقد أخذت الكلمة ﻷعلل تصويت وفدنا على القرار ٥٣/١٥٨ عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
M. Tarar (Pakistan) (parle en anglais) : j'interviens afin d'expliquer notre vote sur le projet de résolution intitulé < < Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > , publié sous la cote A/C.1/64/L.19. | UN | السيد ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): لقد أخذت الكلمة لأعلل تصويتنا على مشروع القرار المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، الوارد في الوثيقة A/C.1/64/L.19. |
M. Shaw (Australie) (parle en anglais) : j'interviens pour expliquer l'abstention de l'Australie dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/59/L.37, intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . | UN | السيد شو (استراليا) (تكلم بالانكليزية): لقد أخذت الكلمة لتعليل امتناع أستراليا عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/59/L.37، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " . |
M. Baidi-Nejad (Iran) (parle en anglais) : j'interviens pour expliquer la position de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/59/L.33, intitulé < < Vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification > > . | UN | السيد بايدي - نيجاد (إيران) (تكلم بالانكليزية): لقد أخذت الكلمة لتعليل موقف وفدي من مشروع القرار A/C.1/59/L.33، المعنون " التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق " . |