nous avons créé notre propre < < fonds vert > > , qui sera utilisé pour la reforestation, la conservation et la préservation de l'environnement. | UN | لقد أنشأنا صندوقنا الأخضر الذي سيستخدم لإعادة التشجير والحفاظ على البيئة. |
nous avons créé à Tokyo l'Institut des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient. | UN | لقد أنشأنا في طوكيو معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعالجة المجرمين في آسيا والشرق الأقصى. |
nous avons créé la Commission de consolidation de la paix pour qu'elle aide les pays à gérer la transition difficile qu'ils connaissent dans les situations d'après conflit. | UN | لقد أنشأنا لجنة بناء السلام بوصفها أداة لمساعدة البلدان في إدارة الانتقال الصعب من حالات بعد انتهاء الصراع. |
On a créé des unités de surveillance, mais cette guerre nous a clairsemés. | Open Subtitles | لقد أنشأنا دوريات لمراقبة الوضع، ولكن هذه الحرب الشركات قد امتدت لنا الأقوياء رقيقة. |
nous avons établi des registres du cancer actifs et axés sur la population dont les statistiques ont obtenu l'accréditation du Centre international de recherche sur le cancer (CIRC). | UN | لقد أنشأنا سجلات للسرطان نشطة وقائمة على السكان نالت حالياً الاعتراف من الوكالة الدولية لبحوث السرطان. |
Il y a 60 ans, nous avons créé cette Organisation d'États. | UN | لقد أنشأنا منظمة الدول هذه قبل ستين عاماً. |
nous avons créé la Commission de consolidation de la paix afin de faire bouger les choses. | UN | لقد أنشأنا لجنة بناء السلام لكي تحدث تغييرا إلى الأفضل. |
En 50 ans, nous avons créé une série d'outils en vue de promouvoir la coopération. | UN | لقد أنشأنا في غضون ٠٥ عاما سلسلة من اﻷدوات لتعزيز التعاون. |
nous avons créé les Nations Unies parce que nous croyions que nous pourrions tous en profiter. | UN | لقد أنشأنا اﻷمم المتحدة ﻷننــا شعرنا أننا جميعا سنستفيد منها. |
Et nous avons créé des factions pour assurer la paix, mais nous croyons que certains d'entre vous seront capable de surpasser ces factions. | Open Subtitles | لقد أنشأنا فصائل لضمان السلام ونعتقد انك ستكون من بينهم ومن يتجاوز هذه الفصائل |
nous avons créé, pour la première fois de l'histoire, un jardin de pure idéologie où chaque travailleur peut s'épanouir à l'abri des ennemis de toutes vraies pensées contradictoires. | Open Subtitles | لقد أنشأنا لأول مرة في التاريخ متنزة للفكر النقي حيث كل عام يمكنه أن يزدهر، ويحمى من الآفات التي ضافتها الأفكار المتناقضة. |
En divisant les gens en fonction de la personnalité et l'attitude nous avons créé une société dans laquelle chaque faction joue un rôle essentiel dans le maintien de l'ordre social. | Open Subtitles | تقسيم الناس بحسب شخصيتهم و مواقفهم لقد أنشأنا مجتمعا كل فصيلة تلعب دورا حاسما في الحفاظ على النظام الإجتماعي |
nous avons créé cette fraternité pour changer l'image des grosses têtes. | Open Subtitles | لقد أنشأنا الجمعية كي نغير نظرة المجتمع إلى مهووسي الدراسة |
nous avons créé l'Organisation des Nations Unies à la suite de la Seconde Guerre mondiale pour que toutes les nations aient un lieu de rencontre afin de procéder ensemble à la réalisation d'un engagement commun d'instaurer dans le monde une paix durable et afin d'encourager le développement et le progrès de l'humanité tout entière. | UN | لقد أنشأنا اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية بوصفها محفلا لكل الدول لكي تنهض معا بوعدها المشترك لصالح إحلال سلام عالمي دائم وتعزيز تنمية وتقدم البشرية بأكملها. |
nous avons créé un site Web, réalisé un film ainsi que d'autres supports et organisé des forums destinés à appeler l'attention sur des mesures concrètes susceptibles de nous permettre de parvenir à un monde sans armes nucléaires. | UN | لقد أنشأنا موقعا على شبكة الإنترنت، وأنتجنا فيلما ومواد أخرى وعقدنا منتديات موجهة إلى اتخاذ الإجراءات الملموسة التي يمكن أن تساعد في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
nous avons créé le Conseil de sécurité de l'ONU pour que, contrairement à la Société des Nations, nos délibérations soient plus que de simples propos, et nos résolutions plus que de simples voeux. | UN | لقد أنشأنا مجلس الأمن الدولي لا لكي تصبح كعصبة الأمم - بل لكي تكون فيها مداولاتنا أكثر من مجرد كلام ولكي تكون فيها قراراتنا أكثر من مجرد تمنيات. |
J'ai crée, ou plutôt, nous avons créé une unique et efficace cachette pour une pièce essentielle au plan de défaite des Observateurs | Open Subtitles | -لقد أنشأتُ، أو بالأحرى ، لقد أنشأنا مخبًأ فريداً وفعّالاً لجُزء مُهم من الخطة لهزيمة المُلاحظين. |
On a créé un site web où les gens partagent leurs prophéties entre eux. | Open Subtitles | لقد أنشأنا موقع ألكتروني يمكن للنّاس الدخول إليه ويتشارك كُل منهم بنبوءته مع الآخر |
On a créé un trou noir, comment ont-ils pu réagir si vite ? | Open Subtitles | لقد أنشأنا ثُقبًا أسودًا. أنّى لهُمُ التعافي السريع؟ |
On a créé un monde ici. | Open Subtitles | لقد أنشأنا عالمًا هُنا |
nous avons établi une poche défensive, de la forme d'un pouce, dont le fleuve est la base. | Open Subtitles | حسنا، لقد أنشأنا سداً دفاعياً يشبه الإبهام النهر يمثل القاعدة |