"لقد بقيت" - Traduction Arabe en Français

    • Je suis resté
        
    • Je suis restée
        
    • Tu es resté
        
    • J'ai passé
        
    • Elle est restée
        
    • Tu es restée
        
    • T'es resté
        
    Je vais vous le dire. Je suis resté. Vous êtes tous partis vivre vos petites aventures et j'ai gardé le putain de fort. Open Subtitles سأخبركم بما حدث، لقد بقيت وأنتم رحلتم وغامرتم
    Je suis resté des dizaines d'années sur le navire de Barbe-Blanche car je pensais avoir plus de chance de trouver ce fruit. Open Subtitles لقد بقيت تلك العقود عند وايت بيرد لأني أعتقدت بأنني يمكنني أن أحصل على تلك الفاكهة
    J'ai fait des cartes de repérage, des discours inspirants, Je suis restée après les cours. Open Subtitles لقد أعددت بطاقات الذاكرة أعطيت خطاباً حماسياً لقد بقيت بعد فترة العمل
    Je suis restée en contact avec elle pendant les 25 dernières années. Open Subtitles لقد بقيت على تواصل معها في آخر 25 سنة مضت
    Tu es resté planté alors que mon fils me mentait ! Open Subtitles لقد بقيت صامتاً بينما أبننا ! كان يكذب عليّ
    Pardonnez-moi. J'ai passé trop de temps au chevet de mon frère. Open Subtitles اعذريني لقد بقيت لفترة طويلة بقرب اخي المريض بالسرير
    Elle est restée intacte, car elle reprenait essentiellement les aspirations mondiales en matière de démographie. UN لقد بقيت كاملة ﻷنها تمثل لب التطلعات العالمية في عملية صنع السياسة السكانية.
    Tu es restée longtemps avec moi, et je sais que c'était difficile. Open Subtitles لقد بقيت معي لفترة طويلة وقد كان الأمر شاقًا
    Je suis resté en vie pour toi... mais tu dois me laisser partir. Open Subtitles لقد بقيت على قيد الحياة من أجلك لكن يجب ان تدعيني أرحل الآن
    De toute façon, Je suis resté de mon coté de la clôture. Open Subtitles علي أيّ حال , لقد بقيت علي جانبي من السياج
    Je suis resté dans le coin pour voir la cérémonie et un peu de la réception. Open Subtitles لقد بقيت لرؤية الأحتفال ورأيت بعض الأستقبال
    Je suis resté pour qu'on puisse être ensemble. Open Subtitles لقد بقيت حتى نستطيع أن نكون معا ً
    Je suis resté à distance des enfants après mes difficultés. Open Subtitles لقد بقيت بعيداً عن الأطفال بعد مشكلتى
    Je réalise juste que je me suis tellement occupé de nous que je m'en suis moi-même perdu de vue, donc Je suis resté debout toute la nuit et j'ai fais une liste de choses, qui euh... que je souhaite faire et l'une est mourrante Open Subtitles لقد إكتشفت بأنني مشغول جدا حتى إختفيت عن الأنضار إذا لقد بقيت مستيقض طوال الليل أعمل لائحة من الأشياء التي أريد فعلها و أنا ميتة
    Je suis restée en ville donc j'ai pu faire rédiger les papiers du divorce. Open Subtitles لقد بقيت في المدينه حتى أستطيع سحب أوراق الطلاق
    J'ai pas fait d'études, Je suis restée pour le divorce et la compta. Open Subtitles لم أذهب إلى المدرسة، لقد بقيت أساعدك أنت وأمي خلال الطلاق وإجراء حساباتك.
    Je suis restée sobre cette année, pendant 365 jours, et c'est un petit miracle. Open Subtitles لقد بقيت صاحية هذا العام لـمدة 365 يوم وهذه ليست معجزة صغيرة
    Tu es resté à mes côtés alors que les autres fuyaient Open Subtitles لقد بقيت بجانبي حينما هرب الآخرون
    Tu es resté à mes côtés quand les autres ont fui. Open Subtitles لقد بقيت بجانبي حينما هرب الآخرون
    J'ai passé des mois à te protéger de cette abîme psychotique et même si tu vas mieux, je ne peux pas changer du jour au lendemain. Open Subtitles لقد بقيت لأشهر أحاول أن أبقيك من السقوط في الهاوية و الآن بما أنك بخير ، لا أستطيع أن أتحول و أصبح محبة
    Elle est restée là, quand tu es partie. Open Subtitles حسناً , لقد بقيت هنا الليلة التي رحلت فيها
    Tu es restée dans les souvenirs de quelqu'un plus longtemps que n'importe qui. Open Subtitles لقد بقيت في ذاكرة أحدهم أكثر من أي شخص شاهدته في حياتي
    T'es resté cloitré ici toute la journée, mec. Il faut que tu oublies cette femme. Open Subtitles لقد بقيت هنا طوال اليوم يا رجل عليك أن تنسى هذه المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus