Je vais vous le dire. Je suis resté. Vous êtes tous partis vivre vos petites aventures et j'ai gardé le putain de fort. | Open Subtitles | سأخبركم بما حدث، لقد بقيت وأنتم رحلتم وغامرتم |
Je suis resté des dizaines d'années sur le navire de Barbe-Blanche car je pensais avoir plus de chance de trouver ce fruit. | Open Subtitles | لقد بقيت تلك العقود عند وايت بيرد لأني أعتقدت بأنني يمكنني أن أحصل على تلك الفاكهة |
J'ai fait des cartes de repérage, des discours inspirants, Je suis restée après les cours. | Open Subtitles | لقد أعددت بطاقات الذاكرة أعطيت خطاباً حماسياً لقد بقيت بعد فترة العمل |
Je suis restée en contact avec elle pendant les 25 dernières années. | Open Subtitles | لقد بقيت على تواصل معها في آخر 25 سنة مضت |
Tu es resté planté alors que mon fils me mentait ! | Open Subtitles | لقد بقيت صامتاً بينما أبننا ! كان يكذب عليّ |
Pardonnez-moi. J'ai passé trop de temps au chevet de mon frère. | Open Subtitles | اعذريني لقد بقيت لفترة طويلة بقرب اخي المريض بالسرير |
Elle est restée intacte, car elle reprenait essentiellement les aspirations mondiales en matière de démographie. | UN | لقد بقيت كاملة ﻷنها تمثل لب التطلعات العالمية في عملية صنع السياسة السكانية. |
Tu es restée longtemps avec moi, et je sais que c'était difficile. | Open Subtitles | لقد بقيت معي لفترة طويلة وقد كان الأمر شاقًا |
Je suis resté en vie pour toi... mais tu dois me laisser partir. | Open Subtitles | لقد بقيت على قيد الحياة من أجلك لكن يجب ان تدعيني أرحل الآن |
De toute façon, Je suis resté de mon coté de la clôture. | Open Subtitles | علي أيّ حال , لقد بقيت علي جانبي من السياج |
Je suis resté dans le coin pour voir la cérémonie et un peu de la réception. | Open Subtitles | لقد بقيت لرؤية الأحتفال ورأيت بعض الأستقبال |
Je suis resté pour qu'on puisse être ensemble. | Open Subtitles | لقد بقيت حتى نستطيع أن نكون معا ً |
Je suis resté à distance des enfants après mes difficultés. | Open Subtitles | لقد بقيت بعيداً عن الأطفال بعد مشكلتى |
Je réalise juste que je me suis tellement occupé de nous que je m'en suis moi-même perdu de vue, donc Je suis resté debout toute la nuit et j'ai fais une liste de choses, qui euh... que je souhaite faire et l'une est mourrante | Open Subtitles | لقد إكتشفت بأنني مشغول جدا حتى إختفيت عن الأنضار إذا لقد بقيت مستيقض طوال الليل أعمل لائحة من الأشياء التي أريد فعلها و أنا ميتة |
Je suis restée en ville donc j'ai pu faire rédiger les papiers du divorce. | Open Subtitles | لقد بقيت في المدينه حتى أستطيع سحب أوراق الطلاق |
J'ai pas fait d'études, Je suis restée pour le divorce et la compta. | Open Subtitles | لم أذهب إلى المدرسة، لقد بقيت أساعدك أنت وأمي خلال الطلاق وإجراء حساباتك. |
Je suis restée sobre cette année, pendant 365 jours, et c'est un petit miracle. | Open Subtitles | لقد بقيت صاحية هذا العام لـمدة 365 يوم وهذه ليست معجزة صغيرة |
Tu es resté à mes côtés alors que les autres fuyaient | Open Subtitles | لقد بقيت بجانبي حينما هرب الآخرون |
Tu es resté à mes côtés quand les autres ont fui. | Open Subtitles | لقد بقيت بجانبي حينما هرب الآخرون |
J'ai passé des mois à te protéger de cette abîme psychotique et même si tu vas mieux, je ne peux pas changer du jour au lendemain. | Open Subtitles | لقد بقيت لأشهر أحاول أن أبقيك من السقوط في الهاوية و الآن بما أنك بخير ، لا أستطيع أن أتحول و أصبح محبة |
Elle est restée là, quand tu es partie. | Open Subtitles | حسناً , لقد بقيت هنا الليلة التي رحلت فيها |
Tu es restée dans les souvenirs de quelqu'un plus longtemps que n'importe qui. | Open Subtitles | لقد بقيت في ذاكرة أحدهم أكثر من أي شخص شاهدته في حياتي |
T'es resté cloitré ici toute la journée, mec. Il faut que tu oublies cette femme. | Open Subtitles | لقد بقيت هنا طوال اليوم يا رجل عليك أن تنسى هذه المرأة |