"لقد تحدثنا عن" - Traduction Arabe en Français

    • en a parlé
        
    • en avons parlé
        
    • On a parlé de
        
    • en a déjà parlé
        
    • on a déjà parlé de
        
    • Nous avons parlé de
        
    • avait parlé
        
    • en a discuté
        
    • On parlait de
        
    • en avons déjà parlé
        
    Oui, tu le sais bien, on en a parlé il y a deux scènes. Open Subtitles أجل، تعلم أن لدي زوجة لقد تحدثنا عن هذا قبل مشهدين.
    On en a parlé, et on va prendre notre temps. Open Subtitles لقد تحدثنا عن الأمر ولقد قررنا عدم الاستعجال
    On en a parlé. Tu ne vas rien avouer du tout. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا انتي لن تعترفي بأي شيء
    Nous en avons parlé. Ne le laisse pas t'attraper. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا فقط لا تسمح له بالقبض عليك
    Nous en avons parlé. Sois plus stricte. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا من قبل عليك أن تكوني أكثر صرامة
    On a parlé de se remettre ensemble, et de se donner une nouvelle chance. Open Subtitles لقد تحدثنا عن عودتنا لبعضنا البعض و بأننا سنفتح صفحة بيضاء
    On en a déjà parlé. Le chef a insisté. Je ne pouvais rien y faire. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا , رئيس العمل أصر الأمر خرج عن سيطرتي
    On est très honorés et émus par l'ampleur de l'exploit, mais on a déjà parlé de frapper à la porte. Open Subtitles نحن الاثنان فخورين بحجم انجازنا الكبير ولكن اتعلم لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً مسألة الطرق على الباب انها حقاً سهله
    Nous avons parlé de justice. Nous avons parlé de vertu et de droit. Open Subtitles تكلمنا عن العدالة، لقد تحدثنا عن الفضيلة والحق
    Ecoute, euh... Je pensais que tu n'aimais pas les enfants non plus. On en a parlé... Open Subtitles أسمعي ، أعتقدتُ انكِ لا تحبي الأطفال أيضاً لقد تحدثنا عن هذا الأمر..
    Vern... On en a parlé. La transparence avant tout. Open Subtitles ‫فيرن، لقد تحدثنا عن هذا سابقاً ‫أتذكر حديثنا عن الشفافية؟
    Non, on en a parlé, mais j'ai décidé de ne pas le faire. Open Subtitles كلا, لقد تحدثنا عن ذلك, لكن أنا, أنا قررت أن اترك الأمر يأخذ مجراه.
    C'est à moi. On en a parlé, et je vais la reprendre. Open Subtitles انه لي, لقد تحدثنا عن هذا و انا سوف اخذه
    On en a parlé que dans cette pièce, donc on sait que vous avez entendu. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا الأمر في هذه الغرفه فقط لأننا عرفنا أنك ستسمعنا
    Nous en avons parlé. Je ne t'aime pas comme ça. Je ne t'aime pas comme ça non plus. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا سابقا , أنا لا أميل إليك جنسيا أنا لا أنظر إليكي هكذا أيضا , لهذا السبب الأمر سوف يكون مناسبا
    Tu as fait craquer ta nuque, j'ai pensé que tu me donnais un signe. Nous en avons parlé. Open Subtitles إعتقدت أنك تعطيني إشارة لقد تحدثنا عن هذا الموضوع سابقا
    On a parlé de toi nous aidant à maitriser les autres personnes qui auraient pu être affectées par l'explosion de l'accélérateur. Open Subtitles لقد تحدثنا عن مساعدتك لنا لنحتوي الأشخاص الآخرين الذين من المحتمل أنهم تأثروا بانفجار المسرع الجزيئي
    On en a déjà parlé. Vous ne vous en souvenez plus. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً أنت لا تتذكر فحسب
    On en avait parlé, et je les ai mis dans la sauce des spaghettis. Open Subtitles لقد تحدثنا عن الأمر، ووضعته بصلصة السباغيتي
    Je te l'ai dit, j'en ai marre des comédies. Je me sens pas drôle. On en a discuté. Open Subtitles أخبرتك أنني لا أمثل أفلام مضحكة بعد الآن لقد تحدثنا عن الأمر
    On parlait de lui trouver un nouveau logement. Open Subtitles لقد تحدثنا عن أيجاد . مكان جديد لها
    Nous en avons déjà parlé, tu te souviens ? Open Subtitles لا لقد تحدثنا عن هذا من قبل صحيح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus