Nous avons reçu de nouvelles informations sur une vieille affaire. | Open Subtitles | لقد تلقينا بعض المعلومات الجديدة عن قضيّة قديمة. |
Nous avons reçu un appel et nous sommes les plus près. | Open Subtitles | لقد تلقينا بلاغ طواريء ونحن أقرب وحدة دعم متاحة |
On a reçu des précommandes au-delà de nos meilleures prévisions. | Open Subtitles | لقد تلقينا طلبات أولية بأكثر من ما توقعنا |
On a reçu un télégramme au Q.G. On l'a ouvert. | Open Subtitles | لقد تلقينا برقية فى القيادة لقد قمنا بفتحها |
On a eu votre appel trop tard, agent. | Open Subtitles | لقد تلقينا أتصالك ايها العميل و لكنه كان متأخراً |
Monsieur, Nous avons reçu une plainte et On nous a ordonné de vous escorter en dehors du batiment. | Open Subtitles | سيدي لقد تلقينا شكوى تنص على أن نرافقك خارج المبنى |
Nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك. |
Nous avons reçu des informations faisant état d'autres projets en cours visant à mettre en place de nouvelles mesures de déstabilisation. | UN | لقد تلقينا معلومات عن خطط يتم الإعداد لها لاتخاذ خطوات أخرى مماثلة لزعزعة الاستقرار. |
En deux jours, Monsieur le Président, Nous avons reçu des messages significatifs. | UN | لقد تلقينا خلال اليومين الماضيين بعض الرسائل الهامة بالفعل. |
Nous avons reçu aujourd'hui la déclaration suivante d'un porte-parole du Ministère des affaires étrangères : | UN | لقد تلقينا بيانا أصدره المتحدث باسم وزارة الخارجية اليوم يقول فيه : |
Nous avons reçu un message que nous adresse le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Ki-moon. | UN | لقد تلقينا رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة، سعادة السيد بان كي مون. |
Simpson, Nous avons reçu un appel anonyme à propos d'un coup de gong. | Open Subtitles | والان , يا سمبسون , لقد تلقينا مكالمة من مجهول يشتكي من ألة الجونج |
On a reçu vos demandes et on les prend très au sérieux. | Open Subtitles | لقد تلقينا مطالبكم ونحن نتخذها بشكل جدي للغاية. |
On a reçu un appel anonyme tôt ce matin concernant la possible disparition d'un analyste. | Open Subtitles | لقد تلقينا مكالمةً مجهولةٌ في الصباحِ الباكرِ من هذا اليوم حيال إختفاءٍ مُحتملٍ لمحللٍ أمنيٍّ وطني |
On a reçu un appel pour une crise cardiaque. | Open Subtitles | لقد تلقينا اتصالاً طارئًا، أهناك من يعاني من أزمة قلبية؟ |
Empreinte biométrique complète. On a eu de mauvaises infos. | Open Subtitles | بصمة ضوئية لذراع كامل لقد تلقينا معلومات خاطئة |
On a eu un appel d'un dealer qu'on utilise parfois. | Open Subtitles | لقد تلقينا مُكالمة من مصدر نستحدمه أحياناً |
On nous a demander de rencontrer des gens importants ce soir. | Open Subtitles | لقد تلقينا الآن رسالة. سنلتقي الليلة بالأعضاء القياديين. |
On nous a signalé un autre maître de l'air. Enfin ! | Open Subtitles | لقد تلقينا للتو أتصالا على الراديو بشأن متحكمين بالهواء آخرين |
On vient de recevoir un signal d'un des transpondeurs subspatiaux. | Open Subtitles | لقد تلقينا أشارة من أحدى ترددات الفضاء الجزئي |
On vient d'avoir l'appel. C'est ouvert 24/24, 7/7. Pourquoi ça a pris aussi longtemps ? | Open Subtitles | لقد تلقينا الاتصال للتو,هذا المخزن يفتح 24 ساعة لماذا استغرق وقتاً طويلاً |
C'est avec regret que nous avons appris son départ de Genève, et son apport constructif à nos travaux nous manquera. | UN | لقد تلقينا ببالغ الأسف نبأ مغادرته جنيف، وسنفتقد مساهماته البناءة في عملنا. |
Sans surprise, Nous avons eu quelques bavardages de radicaux menaçants d'une action terroriste pendant le sommet. | Open Subtitles | على نحو غير مفاجئ لقد تلقينا عدداً لا بأس به من التهديدات المتطرفة نشاطات ارهابية خلال القمة |
nous recevons des rapports qui, pour la première fois en 30 ans, montrent un grand nombre de jeunes hommes en âge de servir ne se présentant pas aux admissions. | Open Subtitles | لقد تلقينا تقريراً أنه لأول مرة, منذ 30 عاماً, أن هناك عدد كبير من الرجال بسن التجنيد الإلزامي لم ينضموا ببساطة إلى التجنيد |