"لقد تلقينا" - Traduction Arabe en Français

    • Nous avons reçu
        
    • On a reçu
        
    • On a eu
        
    • On nous a
        
    • recevoir un
        
    • On vient d'avoir
        
    • que nous avons
        
    • Nous avons eu
        
    • On vient de recevoir
        
    • nous recevons
        
    Nous avons reçu de nouvelles informations sur une vieille affaire. Open Subtitles لقد تلقينا بعض المعلومات الجديدة عن قضيّة قديمة.
    Nous avons reçu un appel et nous sommes les plus près. Open Subtitles لقد تلقينا بلاغ طواريء ونحن أقرب وحدة دعم متاحة
    On a reçu des précommandes au-delà de nos meilleures prévisions. Open Subtitles لقد تلقينا طلبات أولية بأكثر من ما توقعنا
    On a reçu un télégramme au Q.G. On l'a ouvert. Open Subtitles لقد تلقينا برقية فى القيادة لقد قمنا بفتحها
    On a eu votre appel trop tard, agent. Open Subtitles لقد تلقينا أتصالك ايها العميل و لكنه كان متأخراً
    Monsieur, Nous avons reçu une plainte et On nous a ordonné de vous escorter en dehors du batiment. Open Subtitles سيدي لقد تلقينا شكوى تنص على أن نرافقك خارج المبنى
    Nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    Nous avons reçu des informations faisant état d'autres projets en cours visant à mettre en place de nouvelles mesures de déstabilisation. UN لقد تلقينا معلومات عن خطط يتم الإعداد لها لاتخاذ خطوات أخرى مماثلة لزعزعة الاستقرار.
    En deux jours, Monsieur le Président, Nous avons reçu des messages significatifs. UN لقد تلقينا خلال اليومين الماضيين بعض الرسائل الهامة بالفعل.
    Nous avons reçu aujourd'hui la déclaration suivante d'un porte-parole du Ministère des affaires étrangères : UN لقد تلقينا بيانا أصدره المتحدث باسم وزارة الخارجية اليوم يقول فيه :
    Nous avons reçu un message que nous adresse le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Ki-moon. UN لقد تلقينا رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة، سعادة السيد بان كي مون.
    Simpson, Nous avons reçu un appel anonyme à propos d'un coup de gong. Open Subtitles والان , يا سمبسون , لقد تلقينا مكالمة من مجهول يشتكي من ألة الجونج
    On a reçu vos demandes et on les prend très au sérieux. Open Subtitles لقد تلقينا مطالبكم ونحن نتخذها بشكل جدي للغاية.
    On a reçu un appel anonyme tôt ce matin concernant la possible disparition d'un analyste. Open Subtitles لقد تلقينا مكالمةً مجهولةٌ في الصباحِ الباكرِ من هذا اليوم حيال إختفاءٍ مُحتملٍ لمحللٍ أمنيٍّ وطني
    On a reçu un appel pour une crise cardiaque. Open Subtitles لقد تلقينا اتصالاً طارئًا، أهناك من يعاني من أزمة قلبية؟
    Empreinte biométrique complète. On a eu de mauvaises infos. Open Subtitles بصمة ضوئية لذراع كامل لقد تلقينا معلومات خاطئة
    On a eu un appel d'un dealer qu'on utilise parfois. Open Subtitles لقد تلقينا مُكالمة من مصدر نستحدمه أحياناً
    On nous a demander de rencontrer des gens importants ce soir. Open Subtitles لقد تلقينا الآن رسالة. سنلتقي الليلة بالأعضاء القياديين.
    On nous a signalé un autre maître de l'air. Enfin ! Open Subtitles لقد تلقينا للتو أتصالا على الراديو بشأن متحكمين بالهواء آخرين
    On vient de recevoir un signal d'un des transpondeurs subspatiaux. Open Subtitles لقد تلقينا أشارة من أحدى ترددات الفضاء الجزئي
    On vient d'avoir l'appel. C'est ouvert 24/24, 7/7. Pourquoi ça a pris aussi longtemps ? Open Subtitles لقد تلقينا الاتصال للتو,هذا المخزن يفتح 24 ساعة لماذا استغرق وقتاً طويلاً
    C'est avec regret que nous avons appris son départ de Genève, et son apport constructif à nos travaux nous manquera. UN لقد تلقينا ببالغ الأسف نبأ مغادرته جنيف، وسنفتقد مساهماته البناءة في عملنا.
    Sans surprise, Nous avons eu quelques bavardages de radicaux menaçants d'une action terroriste pendant le sommet. Open Subtitles على نحو غير مفاجئ لقد تلقينا عدداً لا بأس به من التهديدات المتطرفة نشاطات ارهابية خلال القمة
    nous recevons des rapports qui, pour la première fois en 30 ans, montrent un grand nombre de jeunes hommes en âge de servir ne se présentant pas aux admissions. Open Subtitles لقد تلقينا تقريراً أنه لأول مرة, منذ 30 عاماً, أن هناك عدد كبير من الرجال بسن التجنيد الإلزامي لم ينضموا ببساطة إلى التجنيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus