"لقد طلبنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons demandé
        
    • On a demandé
        
    • On a commandé
        
    • On demande
        
    • nous avons déjà demandé
        
    nous avons demandé le statut de dominion et nous l'obtiendrons. Open Subtitles لقد طلبنا الوضع الشرعىّ للسيادة التامة، وسنحصل عليها.
    nous avons demandé à l'ONU de jouer un rôle plus important et plus décisif dans la lutte contre les problèmes liés aux changements environnementaux. UN لقد طلبنا إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أكبر وأقوى في التصدي لتحديات البيئة العالمية المتغيرة.
    nous avons demandé aux États-Unis de donner des preuves substantielles expliquant les sanctions financières, mais ils ne l'ont pas fait. UN لقد طلبنا من الولايات المتحدة أن تقدم دليلاً مادياً على العقوبات المالية، لكنها لم تفعل ذلك.
    On a demandé de revoir la sécurité, ils ont refusé. Open Subtitles لقد طلبنا منهم لترقية السلامة لكنهم رفضوا
    Non, On a commandé à emporter sur place pour ne pas en donner. Open Subtitles لا، لقد طلبنا طلب سفري محلي حتى لا نقوم بترك البخشيش
    On demande une évacuation volontaire de cette zone depuis des heures. Open Subtitles لقد طلبنا إخلاء المنطقة طوعياً الآن الإخلاء أصبح إلزامي
    nous avons demandé un budget supplémentaire afin de retenir le personnel nécessaire pour les procès prévus en 2009. UN لقد طلبنا ميزانية مكمِّلة للاحتفاظ بالموظفين اللازمين للمحاكمات المخطط لها لعام 2009.
    nous avons demandé des générateurs depuis des années. Open Subtitles لقد طلبنا ولا زلنا نطالبُ بمولداتٍ إحتياطية منذ سنواتٍ عدة
    nous avons demandé à nos enquêteurs de rechercher votre alibi. Open Subtitles لقد طلبنا من محققينا النظر في حجة غيابك
    Sachez que nous avons demandé à ces hommes de passer au détecteur de mensonge. Open Subtitles اريدكم ان تعلموا شيئا لقد طلبنا من اولائك الشباب اخذ اختبار كاشف الكذب
    Pour tenir compte du chagrin de la famille de Liberace en cette période, nous avons demandé que la requête pour une autopsie soit rejetée. Open Subtitles احتراماً لعائلة الليبراتشي في هذه اللحظات العصيبة لقد طلبنا أن يتم رفض طلب إجراء تشريح للجثمان
    Non, nous avons demandé celle avec les écureuils éventrés, mais c'est la seule qui leur restait. Open Subtitles كلا, لقد طلبنا الغرفه التي بها أحشاء السناجب لكن هذا هو كل ما كان لديهم أي نوع من الأسئلة هذا؟
    nous avons demandé carte blanche, mais il est difficile de l'obtenir. Open Subtitles لقد طلبنا حرية تامة، لكن يصعب الحصول عليها
    nous avons demandé un vote enregistré sur le projet de résolution A/51/L.21. UN لقد طلبنا تصويتا مسجلا على مشروع القرار A/51/L.22.
    Comme les autres délégations, nous avons demandé à prendre la parole pour nous associer à la célébration d'un nouvel anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN لقد طلبنا الكلمة، على غرار الوفود الأخرى، للاشتراك في إحياء ذكرى جديدة لدخول اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتدميرها حيز النفاذ.
    nous avons demandé au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité d'examiner cette question avec la diligence qui s'impose, et nous espérons que les gouvernements amis du monde entier aideront à ce que ce terroriste soit extradé et jugé pour avoir fait exploser un avion de la compagnie aérienne Cubana au Venezuela. UN لقد طلبنا إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تدرس الأمر بكل عناية واجبة، ونطلب دعم الحكومات الصديقة حول العالم لتسليم هذا الإرهابي ومحاكمته على تفجير طائرة خطوط كوبانا الجوية في فنزويلا.
    On a demandé un monologue, pas une scène. Open Subtitles توقف، لقد طلبنا تحديداً طريقة خطاب و ليس عرض مشهد
    On a demandé aux étudiants de s'engager à ne pas se droguer... Open Subtitles لقد طلبنا من الطلاب توقيع تعهد للإمتناع عن إستعمال المخدّر و
    On a commandé des sushis avec ta carte, donc j'espère que ça te gêne pas. Open Subtitles لقد طلبنا بعض السوشي على حساب بطاقتك الإئتمانيّة، لذا آمل أنّك لا تُمانع.
    On a commandé la même chose, comme c'est heureux. Open Subtitles يا الهي, لقد طلبنا نفس الشيء , يا للصدفه
    On demande aux volontaires d'éteindre leurs téléphones. Open Subtitles لقد طلبنا من آباء المتطوعين وضع هواتفهم على الوضع الصامت
    nous avons déjà demandé une évaluation psychologique, mais des drogues peuvent aussi causer.. Open Subtitles لقد طلبنا تقييما نفسيا سلفا لكن يمكن للمخدرات ان تسبب ايضا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus