"لقد عانى" - Traduction Arabe en Français

    • Il a eu
        
    • Il a souffert
        
    • Il souffre
        
    • Il avait
        
    • Il a subi
        
    • Il a bien eu
        
    • Il souffrait
        
    • Il a traversé
        
    • a subi de
        
    • ont souffert
        
    • a beaucoup souffert
        
    Il a eu des problèmes de tempérament et d'alcool, surtout après la mort de maman. Open Subtitles لقد عانى الأمرين من جراء مزاجه وإدمانه للخمر، وخاصة عقب وفاة والدتي.
    Il a eu des caillots dans la rétine à l'âge de 4 ans. Open Subtitles لقد عانى من جلطات الدم على شبكية العين عندما كان في الرابعه.
    Cesare, Il a souffert pour moi dans un silence total. Open Subtitles تشيزري لقد عانى من أجلي في صمت مطبق
    Il a souffert un peu, je suis content de le dire. Open Subtitles لقد عانى قليلًا، أسعد بقولي ذلك.
    Il souffre d'une hernie gastrique, il est dans un état critique. Open Subtitles لقد عانى من فتق في المعدة لذا حالته لا تزال حرجة
    Il avait un cancer buccal. Il n'aurait pas dû fumer. Open Subtitles لقد عانى من سرطان الفم كان يُجدر به ألاّ يدخن
    Il a subi des lésions axonales diffuses pendant l'impact, ce qui a entrainé une cascade ischémique puis une apoptose et une dégénérescence neuronale. Open Subtitles لقد عانى من إصابة محورية إنتشارية من جراء الصدام والذي أسس شلالي دماغي أحدث موت الخلايا المبرمجمة
    Il a bien eu quelques malheurs. Open Subtitles لقد عانى من الحزن هو أيضا
    Il souffrait d'un trouble délirant. Open Subtitles لقد عانى مما يسمى إضطراب الوهم
    Il a traversé beaucoup de choses. Open Subtitles لقد عانى كثيرًا
    Au grand jour. Il a eu un mal de chien... Open Subtitles وفى وضح النهار ، لقد عانى من وقت عصيب هُناك
    Il a eu un infarctus du myocarde compliqué par une fibrillation ventriculaire. Open Subtitles لقد عانى من ازمه قلبيه حاده نتيجه عن تقلص البطين
    Il a eu un divorce difficile. Des soucis avec l'alcool. Open Subtitles لقد عانى من مشكلة طلاقه عنده مشكلة فى الشراب
    Il a eu un caillot libéré, ce qui a provoqué une embolie pulmonaire et entrainé une crise cardiaque. Open Subtitles لقد عانى من جلطة, أدت إلى إنسداد رئوي وبالتالي إلى أصيب بجلطة قلبية
    Il a eu un revers. Open Subtitles لقد عانى من نكسة
    Il a souffert avec toi. Open Subtitles لقد عانى معك ..
    Il a souffert jusqu'à son dernier souffle. Open Subtitles لقد عانى مع كل نفس تنفسه
    Il a souffert pour nous. Open Subtitles لقد عانى من أجلنا جميعاً
    Il souffre d'une légère commotion et a subi une hypothermie, cette perte de mémoire peut venir des deux. Open Subtitles لقد عانى من إرتجاجاً وإنخفاض درجة الحرارة عن معدّلها أحدهما قد أدى به إلى فقدان ذاكرة
    Depuis, Il souffre de traumatisme sévère. Open Subtitles لقد عانى جداً و يعاني من صدمة متكررة منذ ذلك الحين
    Il avait de l'eczéma, empoisonner son traitement devait être simple. Open Subtitles لقد عانى الفتى من الأكزيما سيكون من السهل تقديم السم في دوائه
    Oui, Il a subi un sévère traumatisme crânien, il a pu devenir amnésique. Open Subtitles أجل، أعني لقد عانى من إصابات قوية بالرأس ربما أدت إلى فقدانه للذاكرة
    Il a bien eu quelques malheurs. Open Subtitles لقد عانى من الحزن كثيرا
    Oui, Il souffrait de paralysie cérébrale. Open Subtitles لقد عانى من الشلل الدماغي
    Il a traversé bien pire. Open Subtitles لقد عانى مما هو اسوأ
    Le peuple palestinien a subi de longues années d'occupation et de répression et s'est vu longtemps refuser l'exercice de ses droits nationaux. UN لقد عانى الشعب الفلسطيني سنوات طويلة من الاحتلال، والقمع، والحرمان من فرصة ممارسة حقوقه الوطنية.
    Le fardeau de la guerre n'a pas été limité à un seul pays; tous en ont souffert. UN ولم يقتصر عبء الحرب على أمة بمفردها؛ لقد عانى منه الجميع.
    Mon pays, le Niger, a beaucoup souffert de ces politiques. UN لقد عانى بلدي، النيجر، كثيرا من مثل هذه السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus