Récemment, c'est avec une profonde tristesse que nous avons appris la disparition de l'Ambassadeur Gerald Shannon, ancien Représentant permanent du Canada auprès de la Conférence du désarmement. | UN | لقد علمنا مؤخراً ببالغ الأسى وفاة السفير جيرالد شانون، الممثل الدائم الأسبق لكندا لدى مؤتمر نزع السلاح. |
nous avons appris dernièrement avec une vive émotion et une profonde tristesse le meurtre horrible de quatre diplomates russes qui avaient été pris en otage en Iraq ce moisci. | UN | لقد علمنا مؤخراً ببالغ الأسى والحزن بجريمة القتل الشنيعة التي راح ضحيتها أربعة دبلوماسيين روس كانوا قد احتجزوا رهائن في العراق هذا الشهر. |
Ouais, On sait. Ils avaient des infos sur toute ta famille. | Open Subtitles | نعم , لقد علمنا أنّهم قد تحصّلوا على معلومات عن كل أفراد عائلتك كان هناك المفوّض |
On savait que vous auriez de la peine, et on l'a quand même fait pour protéger notre fille. | Open Subtitles | ، لقد علمنا قدر الألم الذي قد يتسبب فيه ذلك الأمر وفعلنا ذلك على أى حال لحماية طفلتنا |
Cela fait déjà de nombreuses années que Nous savons qu'il ne suffit pas de créer une opération de paix pour résoudre une crise. | UN | لقد علمنا منذ وقت طويل أن الاستجابة إلى أزمة لا تنتهي بإنشاء عملية لحفظ السلام. |
Nous savions qu'ils prévoyaient quelque chose, mais ... nous avons manqué les signes. | Open Subtitles | لقد علمنا أنهم كانوا يخططون لشيء ما ولكن.. فاتتنا الإشارات |
nous avons appris avec consternation qu'un puissant séisme survenu en Indonésie au large des côtes de Sumatra a fait de multiples victimes et causé de gros dommages. | UN | لقد علمنا ببالغ الحزن بوقوع زلزال قوي في سومطرة بإندونيسيا تسبب في حدوث عدة إصابات وكثير من الأضرار. |
C'est avec une profonde tristesse que nous avons appris le décès de Mme Enny Sekarwati Wibisono, épouse de l'Ambassadeur Wibisono, Représentant permanent de l'Indonésie. | UN | لقد علمنا بحزنٍ بالغ نبأ وفاة السيدة إيني سيكارواتي ويبيسونو، زوجة السفير ويبيسونو، الممثل الدائم لإندونيسيا. |
On sait qu'elle a eu un petit ami, à un moment. | Open Subtitles | لقد علمنا أنه كان لديّها صديق حميم في وقت ما. |
Personne que ça intéresse. On sait, on était là. | Open Subtitles | .لا أحد يهم , لقد علمنا لقد كنا متواجدين |
On sait ce qui s'est produit entre votre peuple et la Goa'uid Hathor. | Open Subtitles | لقد علمنا ما حدث بين قومك و جواؤلد المسمي هاثور |
Tu sais, je crois qu'On savait que tu devais avoir une trentaine d'années quand on s'est rencontrés. | Open Subtitles | لقد علمنا ذلك لقد كنا نعلم بأنك كنت قريباً من الـ 30 عندما تعرفنا عليك |
On savait que Simone était différente. | Open Subtitles | لقد علمنا دائما ان سيمون ليست مثل المشاهير الاخرىن |
On savait qu'il était à l'affût et il a réussi à nous piéger. | Open Subtitles | لقد علمنا انه بالخارج و مع ذلك تمكن من الإيقاع بنا |
Nous savons qu'elle a connu un grand changement récemment. | Open Subtitles | لقد علمنا بأنها قامت بتغير كبير في حياتها مؤخراً. |
Nous savons que vous avez organisé des piquets de boycott à Pittsburgh. | Open Subtitles | لقد علمنا أن منظمتكم تدعمنا في إحتجاجات بتسبرغ |
Nous savions tous ce qui était en jeu, et nous avons accepté de faire le nécessaire pour les garder en sécurité. | Open Subtitles | لقد علمنا جميعًا ما الذي على المحك وقد وافقنا على فعل ما هو ضروريّ.. لإبقائهم آمنين -مهلاً.. |
Nous savions que ces jours allaient être difficile, mais c'est bientôt fini. | Open Subtitles | لقد علمنا أن هذا اليوم سيكون صعباً، لكنه بالكاد أنتهي. |
Elie Wiesel nous a appris que dans des situations extrêmes où la vie et la dignité de l'homme sont en jeu, la neutralité est un péché. | UN | لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة. |
On vient juste de recevoir un message de Mc Kay disant que notre vaisseau était réparé. | Open Subtitles | لقد علمنا من مكاى أن مركبتنا تم إصلاحها للتو |
On nous a dit qu'il était mort d'une crise cardiaque. | Open Subtitles | لقد علمنا أنه مات نتيجة أزمة قلبية أجل |
Nous venons d'apprendre que M. Schwarzenegger ne sera pas présent à l'événement, nous avons mal lu son coupon réponse. | Open Subtitles | لقد علمنا للتو أن السيد شوانزينيغر لن يأتي لهذه المناسبة نظرا لخطئنا في قراءة بطاقته. |
S'il est une grande leçon fondamentale que l'histoire nous enseigne c'est que les économies fermées et étroitement contrôlées ne peuvent pas connaître la prospérité. | UN | لقد علمنا التاريخ بالتأكيد درساً موضوعياً عظيماً، وهو أن الاقتصادات المغلقة والخاضعة لإدارة صارمة لا تزدهر. |
nous avons été atterrés d'apprendre que la demande de visa d'entrée aux États-Unis de M. Akhondzadeh avait été rejetée pour la deuxième fois. | UN | لقد علمنا ببالغ الجزع أن طلب السيد أخوندزاده للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة رُفض مرة ثانية. |
L'histoire nous a enseigné que le manque de connaissance et de respect mutuels entre les civilisations peut grandement affecter la stabilité et la paix mondiales. | UN | لقد علمنا التاريخ أن الافتقار إلى تبادل المعارف والاحترام فيما بين الحضارات يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على الاستقرار والسلم العالميين. |
M. Briceño (Belize) (parle en anglais) : nous croyons savoir qu'un avion d'American Airlines à destination de la République dominicaine vient de s'écraser dans le Queens. | UN | السيد بريسينيو (بليز) (تكلم بالانكليزية): لقد علمنا أن الطائرة التابعة لشركة أمريكان أير لاينز المتجهة إلى الجمهورية الدومينيكية قد سقطت في كوينز. |