"لقد كان مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence
        
    • le Sommet
        
    la Conférence de Kaboul était une étape importante vers la réalisation de ces objectifs. UN لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف.
    la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) a constitué une étape importante vers la solution de ce problème sous toutes ses dimensions. UN لقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية خطوة هامة صوب علاج هذه المشكلة بجميع أبعادها.
    la Conférence de San Francisco est un jalon dans l'histoire mondiale. UN لقد كان مؤتمر سان فرانسيسكو معلما في تاريخ العالم.
    la Conférence du Caire est historique en ce qu'elle a souligné le lien étroit qui existe entre les questions de population, de développement et d'environnement. UN لقد كان مؤتمر القاهرة حدثا تاريخيا في تسليطه اﻷضواء على الروابط المتداخلة بين قضايا السكان والتنمية والبيئة.
    le Sommet d'Helsinki a marqué un tournant. UN لقد كان مؤتمر قمة هلسنكي نقطة تحول.
    la Conférence de 1958 a été la première à traiter du droit de la mer et à percevoir les premiers effets de l'impact de la décolonisation. UN لقد كان مؤتمر عام ١٩٥٨ أول مؤتمر حول قانون البحار يلمس بداية أثر تصفية الاستعمار.
    la Conférence de Bonn a été l'une des principales réunions consacrée à l'Afghanistan au cours des 10 dernières années. UN لقد كان مؤتمر بون أحد أهم الاجتماعات فيما يتعلق بأفغانستان خلال العقد المنصرم.
    la Conférence de Vienne a marqué un tournant dans la perception mondiale des droits de l'homme. UN لقد كان مؤتمر فيينا نقطة تحول في تصور العالم لحقوق اﻹنسان.
    la Conférence d'Oslo de la semaine dernière constitue un bon exemple de ce type de partenariat. UN لقد كان مؤتمر أوسلو الأسبوع الماضي بحق مثالاً لهذه الشراكة.
    la Conférence du Caire faisait partie d'une série de conférences sur le développement organisées par l'ONU dans les années 1990. UN لقد كان مؤتمر القاهرة جزءا من سلسلة مؤتمرات التنمية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات.
    la Conférence de la Barbade a été pour les États l'occasion de réaffirmer leur volonté de mettre pleinement en oeuvre les accords de Rio tout en se concentrant sur une stratégie de développement durable pour les petites îles dans le cadre d'Action 21. UN لقد كان مؤتمر بربادوس فرصة لكي تجدد الدول التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات ريو فيما هي تركز على استراتيجية للتنميـــة المستدامة مــن أجل الجزر الصغيرة ضمن إطار جدول أعمال القرن ١٢.
    2. la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a été un événement historique. UN ٢ - لقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدثا تاريخيا.
    2. la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a été un événement historique. UN ٢ - لقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدثا تاريخيا.
    Dans le développement de la Cour, la Conférence d'examen du Statut de Rome, à Kampala, à laquelle notre délégation a participé activement, a constitué cette année un jalon important. UN لقد كان مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عقد هذا العام في كمبالا، بمشاركة فعالة من وفدنا، معلما بارزا في طريق المحكمة.
    la Conférence internationale sur le financement du développement de Monterrey a constitué un moment unique dans l'histoire : un nouveau consensus politique s'est dégagé sur la façon de financer le développement et de réduire la pauvreté extrême qui existe aujourd'hui. UN لقد كان مؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية مناسبة فريدة من نوعها: تحقق توافق آراء سياسي جديد بشأن كيفية تمويل التنمية وحل مشاكل الفقر المدقع الموجود لدينا الآن.
    la Conférence de Bali, tenue en décembre dernier, a été un moment décisif et crucial dans le processus de négociations relatives aux changements climatiques. UN لقد كان مؤتمر بالي الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر الفائت نقطة تحول ومعلم رئيسي في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ.
    Lorsque je suis arrivé à Genève pour la seconde fois de ma carrière, début 2002, la Conférence du désarmement semblait alors piétiner dans une voie sans issue: après un certain nombre d'années d'immobilisme frustrant, il était difficilement imaginable qu'elle puisse se remettre un jour au travail. UN لقد كان مؤتمر نزع السلاح يمر بمأزق لا مخرج لـه عندما قدمت إلى جنيف في بداية عام 2002 للمرة الثانية خلال حياتي المهنية: كان من الصعب تخيل إمكانية عودة المؤتمر إلى العمل من جديد بعد سنوات من الجمود الذي يدعو إلى الإحباط.
    la Conférence d'Istanbul, qui a eu lieu récemment, est une avancée positive vers un processus politique régional, pris en main par l'Afghanistan et ses voisins, pour aider à mettre fin au conflit en Afghanistan. UN لقد كان مؤتمر اسطنبول الذي عُقد مؤخرا خطوة طيبة إلى الأمام صوب عملية سياسية إقليمية، تملكها أفغانستان وجيرانها، للمساعدة في إنهاء الصراع في أفغانستان.
    la Conférence du Caire a été un succès. UN لقد كان مؤتمر القاهرة ناجحا.
    Des doutes quant aux résultats que l'on pouvait attendre de la Conférence d'examen et de prolongation du TNP avaient assailli de nombreux Etats bien avant que celle-ci ne se tienne et l'absence de consensus quant à la durée que devait avoir le Traité avait assombri les négociations relatives au désarmement dans divers domaines. UN لقد كان مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار والتردد حول محصلته الممكنة مصدر انشغال كبير بالنسبة لكثير من الدول لمدة ما، وألقى الافتقار الى توافق في اﻵراء على شكل وجود المعاهدة مستقبلا بظلاله على مفاوضات نزع السلاح في مجالات شتى.
    le Sommet mondial pour le développement social a été l'occasion, pour la communauté internationale, de réaffirmer solennellement que l'épanouissement de la personne humaine est la finalité ultime du processus de développement. UN لقد كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الفرصة التي أتيحت للمجتمع الدولي ليؤكد من جديد وبشكل رسمي أن الوفاء باحتياجات البشر هو الهدف النهائي للعملية اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus