Nous préconisons le strict respect des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur la question. | UN | ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن. |
Ils ont redit la nécessité d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale dans ce domaine. | UN | وأكدوا من جديد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الميدان. |
Il demande aux Puissances administrantes concernées d'éliminer les bases militaires restantes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وهو يطالب الدول القائمة باﻹدارة المعنية بإزالة ما تبقى من القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La mise en œuvre de la gestion mondiale intégrée devrait également respecter les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يمتثل تنفيذ مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة أيضا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale pertinentes, le Kazakhstan communique chaque année, dans le cadre de l'ONU, les renseignements suivants : | UN | تقدم كازاخستان كل سنة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، المعلومات التالية: |
Le rapport comprend également des informations que l'Organisation a été chargée de fournir conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, y compris l'examen complet des activités opérationnelles au service du développement. | UN | كما يحتوي التقرير على معلومات تفيد بأن المنظمة مكلفة بتوفير خدماته تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك الاستعراض الشامل للسياسة العامة المتعلقة بالأنشطة التشغيلية لأغراض التنمية. |
Le Comité spécial note que l'on devra continuer de promouvoir le principe de l'égalité entre les sexes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وتشير اللجنة الخاصة إلى أنه ينبغي مواصلة تعميم المنظور الجنساني وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Il faut notamment tenir compte, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, des contraintes, financières ou autres, que connaissent certains pays, notamment les pays en développement et ceux dont l'économie présente des caractéristiques particulières. | UN | ويجب بشكل خاص أن تراعى، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، المعوقات المالية أو غيرها من المعوقات التي تواجه بعض البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يتميز اقتصادها بأحوال خاصة. |
i) Autorévision efficace compatible avec la qualité dans toutes les langues officielles, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | ' 2` مراجعة ذاتية تتسم بالكفاءة بما يتسق مع النوعية في جميع اللغات الرسمية وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
ii) Autorévision efficace compatible avec la qualité dans toutes les langues officielles, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | ' 2` مراجعة ذاتية تتسم بالكفاءة بما يتسق مع النوعية في جميع اللغات الرسمية، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, un État Membre ne doit promulguer, ni appliquer des lois, des règlements ou des mesures dont les effets extraterritoriaux porteraient atteinte à la souveraineté d'autres États Membres, ainsi qu'à la liberté du commerce. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن لأية دولة عضو أن تسن ولا أن تطبق قوانين أو أنظمة أو تدابير تمس بآثارها التي تتجاوز حدود تلك الدولة سيادة دول أعضاء أخرى، أو تمس حرية التجارة. |
Le Conseil voudra peut-être examiner comment l'UNICEF pourrait continuer à appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف مواصلة التنفيذ لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le Conseil voudra peut-être examiner comment l'UNICEF pourrait continuer à appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف مواصلة التنفيذ لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Cependant, cette restructuration devrait être fondée sur des délibérations à grande échelle et sur un consensus, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتم ذلك بالاستناد إلى مداولات مستفيضة وتوافق في اﻵراء، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Les activités de protection et d'assistance peuvent aussi être étendues, le cas échéant, aux personnes déplacées, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ويمكن أيضا تقديم تلك الحماية والمساعدة إلى النازحين حيثما كان ذلك مناسبا ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Les activités de protection et d'assistance peuvent aussi être étendues, le cas échéant, aux personnes déplacées, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ويمكن أيضا تقديم تلك الحماية والمساعدة إلى النازحين حيثما كان ذلك مناسبا ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le PNUD facilitera également la coordination au niveau des pays, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | كما سييسر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التنسيق على المستوى القطري، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Il ne faut laisser passer aucune occasion d'encourager les États à officialiser l'abolition de la peine de mort dans la législation, ou tout au moins à établir des moratoires formels conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وأكّد على ضرورة تشجيع الدول في كل فرصة متاحة على إضفاء الطابع الرسمي على إلغاء عقوبة الإعدام في القانون، أو العمل على الأقل من أجل اعتماد إجراءات وقف رسمية طبقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La Commission ne peut pas non plus commencer l'examen du projet de plan à moyen terme car les autres grandes commissions doivent d'abord examiner les programmes qui sont de leur ressort, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ولا يمكن للجنة أن تبدأ نظرها في الخطة المتوسطة الأجل في الأسبوع التالي لأنه يجب أولا على سائر اللجان الرئيسية أن تنظر في برامج الخطة المتصلة بأعمال كل منها، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
35. Regrette la lenteur qui caractérise le recrutement à l'Organisation et prie le Secrétaire général de pourvoir les postes vacants sans tarder, conformément à ses résolutions sur la question et aux dispositions en vigueur régissant le recrutement à l'Organisation ; | UN | 35 - تأسف لبطء عملية استقدام الموظفين في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام الإسراع في ملء الشواغر، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والأحكام القائمة التي تنظم استقدام الموظفين في الأمم المتحدة؛ |
En outre, l'affichage des documents des organes délibérants sur le Système de diffusion électronique des documents avant leur publication sous forme imprimée constitue une violation des résolutions de l'Assemblée générale sur la question. | UN | وأضاف أن نشر وثائق الهيئات التداولية على نظام الوثائق الرسمية قبل صدورها في شكل مطبوع يشكل مخالفة لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Elle demande une fois encore aux puissances coloniales concernées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément aux résolutions qu'elle a adoptées à ce sujet. | UN | وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول القائمة باﻹدارة المعنية إنهاء تلك اﻷنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |