"لقرى" - Traduction Arabe en Français

    • aux villages
        
    • de villages
        
    • des villages d
        
    • villages de
        
    • les villages
        
    • villages situés
        
    • sur des villages
        
    Ce projet absorberait 1 550 dounams de terre appartenant aux villages d’Ananta, d’A-Tue, d’Izzariyeh, d’Abu Dis, de Sawahrah et de Zayyem. UN وتتأثر بهذا الطريق ٠٥٥ ١ دونما من اﻷراضي تابعة لقرى عناتا والطو والعزيرية وأبي ديس وسواحره وزايم.
    Alors que le chemin parcouru depuis cette date a été parfois ardu, il a été tracé par la culture, les traditions et les coutumes particulières aux villages des Tokélaou, dont l'autonomie est primordiale. UN وكانت العملية التي تم مباشرتها منذ ذلك الوقت صعبة في بعض الأحيان، إلا أنها استرشدت بالثقافة والتقاليد والعادات الخاصة لقرى توكيلاو، التي تنظر إلى استقلالها الذاتي نظرة جدية.
    L'infrastructure de villages entiers a été détruite et de nombreuses maisons ont été rasées pendant les affrontements ou pillées. UN فالبنية الأساسية لقرى برمتها تعرضت للتدمير وسويت كثير من المنازل بالأرض بسبب الأعمال الحربية والنهب.
    Par la suite, la périphérie des villages d'Umm Rai, Frog et Ensero a été bombardée. UN وقصفت بعدئذ المناطق المحاذية لقرى أم راي وفروق ونسيرو.
    Ces terrains se trouvent à l'ouest de Bethléem dans le périmètre des villages de Khader, Nahhalin et Beit Omar. UN وتقع الأرض إلى الغرب من بيت لحم ضمن الحدود المادية لقرى الخضر ونحالين وبيت عمر.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la création d'emplois dans les villages en Bosnie-Herzégovine (PNUD/CEE) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشاريع توفير فرص العمل لقرى البوسنة والهرسك
    Bombardement aérien de villages situés dans le nord et dans le nord-est de l'arrondissement de Zakho UN قصف جوي لقرى شمال وشمال شرق قصبة زاخو.
    Ceci peut, dans certains cas, porter sur des villages entiers des zones touchées. UN وهذا قد يتضمن، في بعض الحالات، تغطية كاملة لقرى في مناطق متضررة.
    À Leposavić, la MINUK a apporté son appui pour s'assurer que les fonds allaient bien aux villages des minorités albanaises. UN وفي ليبوسافيتش، قدمت البعثة دعما لضمان تخصيص ميزانية لقرى أقليات ألبان كوسوفو
    Des bulldozers israéliens avaient commencé à niveler des terrains appartenant aux villages de Kalandia, de Rafat et de Jdeirah en vue de la construction d'une route reliant l'aéroport de Jerusalem à une base militaire construite sur des terres confisquées au village de Beitunia. UN وبدأت الجرافات الاسرائيلية تمهد أراض تابعة لقرى قلنديا ورافات وجديرة من أجل بناء طريق يصل مطار القدس بقاعدة للجيش بنيت على أرض صودرت من قرية بيتونيا.
    L'État partie doit accorder une aide juridique adéquate aux villages Sami dans les disputes devant les tribunaux concernant les droits fonciers et de pâturage et proposer une législation prévoyant une charge souple de la preuve dans les cas relatifs aux terres des Sami et les droits de pâturage, notamment lorsque les autres parties disposent d'informations pertinentes. UN على الدولة الطرف أن تقدم المساعدة القانونية الكافية لقرى الصاميين في المنازعات القضائية المتصلة بحقوق الأرض والرعي، وأن تضع تشريعات تنص على توخي المرونة في ما يتعلق بعبء الإثبات في القضايا المتعلقة بحقوق الصاميين في الأرض والرعي، وخاصة في الحالات التي تتوافر للأطراف الأخرى معلومات ذات صلة.
    Le Directeur général de l’annexe de D’jenine du Ministère des pouvoirs publics locaux de l’Autorité palestinienne a déclaré que cet acte faisait partie des mesures préliminaires visant à confisquer plus de 70 000 dounams de terre appartenant aux villages de Khiljan, d’Um Dar et de Tourah pour expulser finalement les villageois de ces terres. UN وقال مدير عام فرع جنين لوزارة الحكم المحلي التابعة للسلطة الفلسطينية إن ذلك اﻹجراء جزء من الخطوات اﻷولية التي تستهدف احتلال أكثر من ٠٠٠ ٧٠ دونم من اﻷراضي التابعة لقرى خلجان وأم دار وطورة، وحمل سكانها في نهاية المطاف على الرحيل.
    Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition. UN وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة.
    Les photographies de villages géorgiens en flammes prises par les satellites UNOSAT prouvent ces faits de façon éclatante. UN فالصور التي التقطتها سواتل اليونسات لقرى جورجية محترقة تقيم الدليل الساطع على الأفعال المذكورة آنفاً.
    Nombre de visites dans des maisons de santé de villages serbes du Kosovo et localités de retour éloignés organisées, par des équipes médicales mobiles, qui ont été supervisées. UN زيارة للدور الصحية ومواقع العائدين لقرى صرب كوسوفو النائية، قامت بها الأفرقة الطبية المتنقلة ومراقبتها
    Association tunisienne des villages d'enfants S.O.S. UN الجمعية التونسية لقرى الأطفال
    Association tunisienne des villages d'enfants SOS UN الجمعية التونسية لقرى الأطفال " س.و.س "
    Association tunisienne des villages d'enfants SOS UN الجمعية التونسية لقرى الأطفال " س.و.س "
    Tous les poissons sont exportés dans des petits villages de pêche et tous à la frontière de pays très intéressants. Open Subtitles جميع الأسماك يتم تصديرها لقرى صيد صغيره جميعها على الحدود مع دول مثيره للاهتمام
    Ces neuf derniers mois, 6 000 Serbes et 4 000 Roms ont été chassés de Kosovo Polje et des environs, alors même que les villages de Dobri Dub, Velika Slatina, Ariljaca, Gornje i Donje Dobrevo, Vragoloja et Nakarade étaient soumis au nettoyage ethnique et que les biens de leurs habitants serbes étaient pillés, incendiés ou détruits par d'autres moyens. UN وفي الأشهر التسعة الماضية تم طرد 000 6 من الصرب و 000 4 من الغجر من كوسوفو بولييه والمنطقة المحيطة بها، في الوقت الذي تم فيه التطهير العرقي لقرى دوربي دوب، وفليكا سلاتينا، وآريلياتسا، وغورنيي دونيه دوبريفو، وفراغولويا وناكارادي وتم نهب ممتلكات سكانها الصرب أو أحرقت أو أتلفت.
    les villages d'Um Kadada, Eiyal Amin, Al Tawisha et Al Lait sont attaqués par les FAS dans des accrochages avec l'ALS. UN هاجمت القوات المسلحة السودانية لقرى أم كادادا وعيال أمين والتويشة والليت خلال اشتباكات مع جيش تحرير السودان.
    La minorité grecque a exprimé cette position ouvertement il y a deux semaines au cours de la visite du Président albanais Sali Berish dans les villages à minorité grecque du sud de l'Albanie. UN فقد أعلنت اﻷقلية اليونانية موقفها هذا صراحة قبل اسبوعين خلال زيارة الرئيس اﻷلباني سالي بريشا لقرى اﻷقلية اليونانية في جنوب البانيا.
    Bombardement aérien de villages situés au nord et au nord-est de Zakho UN قصف جوي لقرى شمال وشمال شرق زاخو.
    Le 22 novembre 2006, les bombardements d'un avion Antonov et de deux hélicoptères de combat des Forces armées soudanaises ont tué deux enfants dans le village de Kishi, près de Bir Maza, et en mai 2007, deux enfants âgés de 4 et 5 ans ont été tués dans les bombardements aériens du Gouvernement soudanais sur des villages du Darfour-Nord. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أسفر القصف الجوي الذي نفذته طائرة من طراز أنتونوف ومروحيتان قتاليتان تابعة للقوات المسلحة السودانية عن مقتل طفلين في قرية كيشي، قرب بير مازا؛ وفي أيار/مايو 2007، لقي طفل عمره أربع سنوات وطفل عمره خمس سنوات مصرعهما نتيجة عمليات القصف الجوي التي قامت بها الطائرات التابعة لحكومة السودان لقرى في شمال دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus