"لقضية نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • à la cause du désarmement
        
    • la question du désarmement
        
    • faveur du désarmement
        
    • la cause du désarmement et
        
    Nous n'oublions pas les remarquables services que votre pays a rendus à la cause du désarmement. UN ونحن لا ننسى الخدمات المميزة التي قدمها بلدكم لقضية نزع السلاح.
    Un échec de nos négociations cette année infligerait un sérieux revers à la cause du désarmement nucléaire. UN إن الاخفاق في اتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب هذا العام سيمثل في الواقع نكسة كبرى لقضية نزع السلاح النووي.
    Nous connaissons depuis longtemps vos qualités, votre dévouement à la cause du désarmement et vos compétences dans tout ce qui touche à l'arrêt des essais nucléaires. UN إننا نعرف صفاتكم منذ زمن طويل، وتفانيكم لقضية نزع السلاح ومهارتكم في ميدان وقف التجارب النووية.
    Cependant, on a aussi exprimé l'opinion que le projet de déclaration devait aborder la question du désarmement dans une optique plus générale. UN بيد أنه كانت هناك أيضا وجهة نظر تقول بأنه ينبغي لمشروع الوثيقة أن يتصدى لقضية نزع السلاح ولو بعبارات أعم.
    À cause de cette impasse, les membres de la Conférence ne peuvent pas se pencher sur la question du désarmement nucléaire. UN والمأزق الذي يواجَه في مؤتمر نزع السلاح يمنع أعضاءه من التصدي أيضاً لقضية نزع السلاح النووي.
    Nous connaissons l'engagement du Japon en faveur du désarmement nucléaire et son soutien à l'objectif ultime d'élimination des armes nucléaires. UN ونحن نعي جيدا تكرس اليابان لقضية نزع السلاح النووي ودعمها للهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Je crois que le document qu'il vient de nous présenter est un document important, et nous espérons qu'il contribuera à la création de conditions plus favorables à la cause du désarmement et au travail de la Conférence. UN وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً.
    Les débats en Première Commission se déroulent alors que la situation internationale est favorable à la cause du désarmement et de la non-prolifération. UN يأتي إجراء المناقشات في اللجنة الأولى في وقت الحالة الدولية مؤاتية لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ces incidents étaient un défi à la cause du désarmement et de la réconciliation en Somalie, ils avaient créé une certaine instabilité à Mogadishu-sud et incité les éléments factieux dans d'autres régions du pays à se préparer en prévision d'une reprise des combats. UN فقد شكلت تلك اﻷحداث تحديا لقضية نزع السلاح والمصالحة في الصومال، وأوجدت حالة من عدم الاستقرار في جنوب مقديشو، وحفزت العناصر العشائرية في أماكن أخرى على اﻹعداد لجولة جديدة من القتال.
    Ces incidents étaient un défi à la cause du désarmement et de la réconciliation en Somalie, ils avaient créé une certaine instabilité à Mogadishu-sud et incité les éléments factieux dans d'autres régions du pays à se préparer en prévision d'une reprise des combats. UN فقد شكلت تلك اﻷحداث تحديا لقضية نزع السلاح والمصالحة في الصومال، وأوجدت حالة من عدم الاستقرار في جنوب مقديشو، وحفزت العناصر العشائرية في أماكن أخرى على اﻹعداد لجولة جديدة من القتال.
    La délégation pakistanaise est d'avis que la contribution de l'Ambassadeur Bourgois à la cause du désarmement multilatéral mérite mieux que les marques d'approbation qui lui ont été témoignées lors de nos nombreuses réceptions d'adieu. UN ويرى وفد باكستان ان الاسهامات التي قدمتها السفيرة بورجوا لقضية نزع السلاح المتعدد الأطراف يتعين الاعتراف بها بطريقة تتجاوز عبارات الثناء والتقدير التي حظيت بها في الحفلات العديدة التي أقيمت لتوديعها.
    Toujours au nom du Groupe, je veux remercier ces organisations de l'appui qu'elles apportent à la cause du désarmement et de l'intérêt qu'elles prennent à nos travaux. UN وباسم مجموعة اﻟ١٢ بودي أيضاً أن أشكر المنظمات غير الحكومية المعنية على مناصرتها لقضية نزع السلاح والاهتمام الذي أبدته بعملنا.
    A certains d'entre nous, nouveaux membres de la Conférence, il a bien fallu plus d'une décennie d'attente obstinée et de fidélité à la cause du désarmement pour devenir membre aujourd'hui de cet organe élitiste. UN وتَعَيﱠن على بعض اﻷعضاء الجدد في المؤتمر أن ينتظروا بعناد وأن يظَلﱠوا أوفياء لقضية نزع السلاح لما يزيد عن عقد من الزمن إلى أن أصبحوا اليوم أعضاء في هذه الهيئة المصطفاة.
    Nous félicitons également M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, et les fonctionnaires de son département, à New York et à Genève, pour leur dévouement inlassable à la cause du désarmement malgré leurs ressources limitées et à un moment où les principales institutions multilatérales connaissent des difficultés. UN ونحيي أيضا السيد نوبوياسو ابي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، والمسؤولين في إدارته في كل من نيويورك وجنيف على تفانيهم القيم لقضية نزع السلاح على الرغم من مواردهم المحدودة وفي وقت تقع فيه المؤسسات المتعددة الأطراف الرئيسية تحت الضغط.
    En examinant comme il convient la question du désarmement nucléaire, la Conférence tiendrait compte de la priorité accordée à cette question par la communauté internationale. UN وقيام مؤتمر نزع السلاح بدراسة ملائمة لقضية نزع السلاح النووي من شأنه أن يستجيب لﻷولوية التي يعطيها المجتمع الدولي لهذه القضية.
    Le projet de résolution et la déclaration dont il découle sont des tentatives importantes de la part de Gouvernements, qui logiquement font partie du camp modéré sur la question du désarmement nucléaire, de présenter une vision de ce qui est requis pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن مشروع القرار واﻹعلان الذي نشأ عنه المشروع محاولتان من حكومات يظن عادة أنها في معسكر الوسط بالنسبة لقضية نزع السلاح النووي، بقصد إعطاء رؤية لما هو مطلوب لبلوغ عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    La démarche unilatérale ou bilatérale de réduction de l'arsenal nucléaire ne saurait en aucun cas se substituer à l'approche multilatérale, seule à même de permettre un traitement global et exhaustif de la question du désarmement nucléaire. UN ولا يمكن أن تكون الخطوات التي تتخذ على الصعيد الفردي أو الثنائي لتخفيض الترسانات النووية بديلا عن النهج المتعدد الأطراف الذي يعتبر السبيل الوحيد المؤدي إلى معالجة شاملة ووافية لقضية نزع السلاح النووي.
    Deuxièmement, l'Égypte a toujours été favorable à l'ouverture de négociations sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles, à titre de première étape dans l'exécution d'un programme graduel de désarmement nucléaire. Cela participe d'un engagement ferme et constant de l'Égypte en faveur du désarmement et de la nonprolifération nucléaires à l'échelle mondiale. UN ثانياً، لقد كانت مصر تؤيد على الدوام بدء التفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية كخطوة أولى ضمن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي، انطلاقاً من تأييد مصر الراسخ والمستمر لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي على المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus