"لقطاعات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres secteurs
        
    • les autres secteurs
        
    S'il est couronné de succès, ce programme pourrait servir de modèle à d'autres secteurs en Inde et dans d'autres pays. UN وفي حالة نجاح البرنامج، يمكن أن يستخدم نموذجا لقطاعات أخرى في الهند وبلدان أخرى.
    On octroie également des crédits à d'autres secteurs qui, indirectement, se vouent à améliorer les aspects moins développés qui contribuent à la réalisation des droits de l'enfant et de la femme. UN كما تخصص اعتمادات لقطاعات أخرى تحسن بصورة غير مباشرة الجوانب الأقل تطوراً التي تسهم في إعمال حقوق الطفل والمرأة.
    L'agriculture est une source importante d'emplois et de revenus, ce qui a des incidences sur d'autres secteurs de l'économie. UN والزراعة مصدر مهم من مصادر العمالة والدخل، وتترتب عليها آثار بالنسبة لقطاعات أخرى في الاقتصاد.
    La qualité s'est également améliorée dans d'autres secteurs qui étaient l'objet d'un intérêt bien moindre dans les communications précédentes. UN كما تحسنت النوعية بالنسبة لقطاعات أخرى كانت تحظى بعناية أقل كثيراً في البلاغات السابقة.
    Pour ce faire, il convient de s'assurer de la cohérence des politiques récemment élaborées et de celles mises en œuvre dans les autres secteurs. UN وينبغي في هذا السياق مراعاة الاتساق بين السياسات الجديدة والسياسات الخاصة لقطاعات أخرى.
    L'éducation de base, qui constitue la principale composante du secteur de l'éducation du secrétariat de l'UNESCO, est également appuyée par des programmes dans d'autres secteurs. UN ويشكل التعليم اﻷساسي موضع التركيز الرئيسي لقطاع التعليم بمنظمة اليونسكو كما يحظى بدعم برامج تابعة لقطاعات أخرى.
    Ce type de pollution représentait également une menace pour d'autres secteurs. UN كما يشكل هذا التلوث تهديدا لقطاعات أخرى.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial et le secrétariat de l'Initiative spéciale examinent actuellement les meilleurs moyens d'intégrer ces éléments à un programme de travail conjoint déjà en place qui couvre d'autres secteurs prioritaires. UN وتجرى حاليا مناقشات بين المنظمتين بشأن أفضل طريقة ﻹدماج هذه اﻷنشطة في برنامج عمل مشترك، سبق وضعه لقطاعات أخرى ذات أولوية.
    Cet objectif vaut également pour d'autres secteurs. UN وهذا الهدف مهم لقطاعات أخرى أيضا.
    Cet examen sera centré sur les techniques d'exploitation durable de l'énergie, mais englobera également des renseignements aisément accessibles sur les technologies adaptées à d'autres secteurs. UN وسيركز هذا الاستعراض على تكنولوجيات الطاقة المستدامة لكنه سيشمل أيضا المعلومات المتاحة على الفور بشأن التكنولوجيات اللازمة لقطاعات أخرى.
    Ce secteur comprend les actifs et passifs liés à la mission globale de l'UNICEF qui ne peuvent être aisément imputés à d'autres secteurs. UN 7 - ويشمل هذا القطاع الأصول والخصوم المرتبطة بمجمل ولاية اليونيسيف والتي ليس من السهل تخصيصها لقطاعات أخرى.
    Le secteur constitue, en outre, une source possible d'intrants pour d'autres secteurs potentiellement plus dynamiques, généralement situés dans les zones de développement économique urbaines, tout en étant censé garantir la sécurité alimentaire de la plus grande partie de la population qui continue de vivre et de travailler dans les campagnes. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا القطاع هو مصدر محتمل للمدخلات لقطاعات أخرى يحتمل أن تكون أكثر دينامية، توجد عادة في الاقتصاد الحضري الناشئ، بينما يُتوقع منه في الوقت نفسه أن يكفل الأمن الغذائي لأغلبية السكان الذين يستمرون في العيش والعمل في المناطق الريفية.
    Le recul de l'aide publique au développement et les coupes dans les financements nationaux du secteur forestier au profit d'autres secteurs ont suscité une profonde préoccupation. UN 51 - وكانت مسألة التخفيضات في المساعدة الإنمائية الرسمية، والتمويل الذي تقدمه حكومات البلدان إلى قطاع الغابات وتخصيصه لقطاعات أخرى مصدر قلق كبير.
    13.3 La réforme de l'éducation et les initiatives ponctuelles de réforme, considérées comme des moyens de transformer les attitudes traditionnelles à l'égard des femmes et des filles, et les mesures comparables envisagées dans d'autres secteurs UN 13-3 الإصلاح التعليمي وبرامج الإصلاح الخاصة كوسيلة لتغيير الاتجاهات التقليدية تجاه المرأة والبنت والتدابير المماثلة التي يجري تخطيطها لقطاعات أخرى.
    Le Département des affaires féminines continue de développer et de renforcer les capacités institutionnelles d'autres secteurs par le biais d'une formation professionnelle, d'une assistance technique dans l'élaboration de programmes et d'une aide financière. UN 87 - وتواصل إدارة شؤون المرأة بناء وتعزيز القدرة المؤسسية لقطاعات أخرى عن طريق التدريب على المهارات، وتقديم المساعدة التقنية في تطوير البرامج وتقديم المساعدة المالية.
    Les mousses rigides, qu'il s'agisse de celles du secteur de la réfrigération ou d'autres secteurs, ne contiennent plus de CFC-11 comme agent gonflant; il a été procédé à une reconversion intégrale et les techniciens sont en mesure de maîtriser parfaitement cette technologie. UN الرغاوي الجاسئة سواء كانت لقطاع التبريد أو لقطاعات أخرى لم تعد تستخدم الـ CFC-11 كعوامل نفث وإرغاء، فلقد تمت عملية تحديث تعديليه بنسبة 100% وتمكن الفنيون من العمل بهذه التقانة بصورة جيدة.
    Pour réaliser l'objectif de l'élimination de la pauvreté, tout nouveau cadre devra reconnaître les avantages substantiels de la promotion de l'égalité des sexes et son rapport avec la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation, ainsi que leur pertinence par rapport à d'autres secteurs. UN من أجل تحقيق هدف تخفيف حدة الفقر، يجب أن يدرك أي إطار يوضع في المستقبل الفوائد واسعة النطاق الناجمة عن تعزيز المساواة بين الجنسين، وتفاعلها مع الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وأهميتها بالنسبة لقطاعات أخرى.
    Ce secteur comprend les actifs et passifs en rapport avec la mission assignée à l'UNICEF au niveau mondial - c'est-à-dire à toutes ses activités - qui ne peuvent être aisément imputés à d'autres secteurs. UN 8 - ويشمل هذا القطاع الأصول والخصوم المرتبطة بمجمل ولاية اليونيسيف (جميع أنشطة اليونيسيف)، والتي ليس من السهل تخصيصها لقطاعات أخرى.
    Les décisions et recommandations pratiques adoptées dans le cadre d'instances dans lesquelles d'autres acteurs considèrent de plus en plus que la Convention et la gestion durable des terres jouent un rôle utile à l'appui d'autres secteurs et du programme de développement et de réduction de la pauvreté. UN عدد المشاركين في دورات تدريبية عن استراتيجيات التمويل الاستراتيجية. القرارات والتوصيات المتعلقة بالسياسات التي تعتمد في المحافل السياساتية التي يزداد التسليم فيها بمنفعة الاتفاقية/الإدارة المستدامة للأراضي لقطاعات أخرى ولبرنامج التنمية والحد من الفقر.
    6. Bien que ces directives s'adressent en premier lieu aux décideurs du secteur de la santé, elles ont également une utilité dans d'autres secteurs, notamment la finance et l'enseignement, et peuvent être utilisées par les parlementaires, le personnel du système judiciaire, les organismes intergouvernementaux, les institutions nationales pour les droits de l'homme et les États donateurs. UN 6- ولئن كانت الإرشادات موجهة في المقام الأول إلى صناع القرار في مجال الصحة، فإنها ملائمة أيضاً لقطاعات أخرى بما في ذلك الشؤون المالية والتعليم، فضلاً عن أعضاء البرلمان، والقضاة، والوكالات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والدول المانحة.
    Les Parties ont fourni de plus amples renseignements sur les possibilités d'adaptation dans les secteurs de l'agriculture, des ressources en eau et des zones côtières que dans les autres secteurs. UN وأسهبت الأطراف في تقديم معلومات عن خيارات التكيف في قطاعات الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية أكثر مما فعلته بالنسبة لقطاعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus