"لقطاع الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • aux entreprises
        
    • des entreprises
        
    • les entreprises
        
    • du secteur privé
        
    • des milieux d'affaires
        
    • Business
        
    • d'entreprises
        
    • milieux commerciaux
        
    • le secteur privé
        
    • le secteur des affaires
        
    De nouvelles incitations sont offertes aux entreprises pour qu'elles respectent l'égalité entre les sexes et, ce faisant, attirent et gardent des salariés et contribuent à la croissance économique. UN ومنح حافز جديد لقطاع الأعمال لتطبيق المساواة بين الجنسين كأداة لاجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم وتعزيز النمو الاقتصادي.
    Au titre du sous-programme 9.7, qui a représenté 53 % des dépenses de coopération technique de l'exercice, le Centre a fourni un appui direct aux entreprises dans les domaines de la mise au point de produits et de la commercialisation internationale. UN 5 - وفي إطار البرنامج الفرعي 9-7 الذي مثل 53 في المائة من نفقات التعاون الفني خلال فترة السنتين، قدم مركز التجارة الدولية الدعم المباشر لقطاع الأعمال التجارية في مجال تطوير المنتجات والتسويق الدولي.
    Proportion de la population active du secteur des entreprises présente dans le secteur des TIC ICT2 UN نسبة إجمالي القوى العاملة لقطاع الأعمال التجارية المساهمة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il est généralement admis qu'il importe que le secteur des entreprises renforce la participation des femmes dans la création d'emplois. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف.
    On craint aussi que le fait de rendre les prisons attrayantes pour les entreprises puisse avoir un effet négatif sur les politiques en matière de détermination de la peine. UN ومما يثير القلق أيضا أن جعل السجون جذابة لقطاع الأعمال قد يؤثر سلبا على سياسات إصدار الأحكام.
    Pour être plus précis, le Groupe des 77 et de la Chine cherche à renforcer le rôle de l'État, qui doit être d'ouvrir des perspectives et d'être l'allié du secteur privé. UN وتوضيحاً لذلك، تسعى مجموعة ال77 والصين إلى تعزيز دور الدولة كأداة لإتاحة الفرص وحليف لقطاع الأعمال.
    Les représentants des milieux d'affaires estimaient qu'il fallait dans ce domaine des mécanismes d'assurance au niveau international. UN وقال ممثلون لقطاع الأعمال إنه يلزم وجود سياسات تأمين دولية في هذا الصدد.
    L'OIT et l'European Baha'i Business Forum ont entrepris des activités conjointes de recherche et de formation concernant la restructuration des entreprises conforme à l'intérêt collectif. UN كما أن منظمة العمل الدولية، والمحفل الأوروبي لقطاع الأعمال التجارية البهائي اضطلعا بأنشطة بحث وتدريب مشتركة بشأن إعادة تشكيل المشاريع التي تنطوي على مسؤوليات اجتماعية.
    Le deuxième forum trilatéral d'entreprises est prévu en Chine en 2009. UN ومن المتوخى عقد المنتدى الثلاثي الثاني لقطاع الأعمال في الصين عام 2009.
    Des déclarations ont également été faites au nom des organisations non gouvernementales (ONG) représentant les milieux commerciaux et industriels, des ONG de défense de l'environnement, des ONG représentant les exploitants agricoles, les administrations locales et les autorités municipales, des ONG représentant la jeunesse et des ONG représentant les femmes et militant pour l'égalité des sexes. UN وقُدّمت بيانات أيضاً باسم المنظمات غير الحكومية الممثلة لقطاع الأعمال والصناعة، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة، والمنظمات غير الحكومية للمزارعين، وسلطات الحكومات والبلديات المحلية، والمنظمات الشبابية غير الحكومية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    8.8 Renforcement des lois et réglementations favorables aux entreprises et aux investissements UN 8-8- تحسين البيئة التشريعية والتنظيمية المؤاتية لقطاع الأعمال والاستثمار
    8.8 Renforcement des lois et réglementations favorables aux entreprises et aux investissements UN 8-8 تحسين البيئة التشريعية والتنظيمية المؤاتية لقطاع الأعمال والاستثمار
    8.8 Renforcement des lois et réglementations favorables aux entreprises et aux investissements UN 7-8 تحسين البيئة التشريعية والتنظيمية المؤاتية لقطاع الأعمال والاستثمار
    Au cours de la période considérée, 8 910 prêts, d'une valeur de 6 010 000 dollars, ont été accordés aux entreprises établies en Cisjordanie, dans la bande de Gaza, en Jordanie et en République arabe syrienne. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض قدم البرنامج ما مجموعه 910 8 قرضا قيمتها 6.01 مليون دولار لقطاع الأعمال في الضفة الغربية وقطاع غزة والأردن والجمهورية العربية السورية.
    Les effets négatifs de la discrimination dans le secteur des entreprises sur les droits fondamentaux des femmes ont été peu étudiés. UN ولم تحظ الآثار السلبية لقطاع الأعمال التجارية على تمتع المرأة بحقوق الإنسان إلا بالقليل من الاهتمام.
    Une assemblée des entreprises visant à tirer profit des innovations pour l'avenir urbain a été organisée. UN ونُظمت جمعية لقطاع الأعمال ركزت على الاستفادة من الابتكارات لبناء المستقبل الحضري.
    Auditions de représentants des entreprises et de la société civile UN جلسات الاستماع لقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني
    les entreprises peuvent également retirer du marché les produits et composants non viables. UN كما يمكن لقطاع الأعمال سحب المنتجات والمكونات غير المستدامة من السوق.
    Lors de sa réunion de haut niveau, l'ONU présentera un cadre d'action stratégique pour les entreprises à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستعلن الأمم المتحدة في اجتماعها الرفيع المستوى إطارا لخطط عمل استراتيجية لقطاع الأعمال لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Résumé des auditions informelles des représentants du secteur privé UN موجز جلسات الاستماع غير الرسمية لقطاع الأعمال
    14. Le rôle crucial et les responsabilités des milieux d'affaires en matière de développement ont été soulignés. UN " 14 - وشُدد على الدور الرئيسي لقطاع الأعمال وعلى مسؤولياته في تحقيق التنمية.
    :: On s'est employé à sensibiliser le secteur privé en distribuant des brochures préconisant une plus grande participation des femmes au Programme d'apprentissage administré par le SENCE. UN حملات توعية لقطاع الأعمال عن طريق منشورات تروج لمشاركة أكبر للمرأة في برنامج المتدربين الذي تديره الإدارة الوطنية للتدريب والتوظيف.
    La CCI a contribué aux efforts faits pour que le secteur des affaires soit fortement représenté à la session spéciale de 1997 qui examinait le suivi de la CNUED. UN وشاركت الغرفة التجارية الدولية في العمل على كفالة حضور قوي لقطاع اﻷعمال في الدورة اﻹستثنائية لعام ٧٩٩١ لاستعراض أعمال المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus