"لقطاع الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • du secteur de la sécurité
        
    • au secteur de la sécurité
        
    • pour le secteur de la sécurité
        
    • aux services de sécurité
        
    • dans le secteur de la sécurité
        
    • des services de sécurité
        
    • du secteur sécuritaire
        
    • du secteur de sécurité
        
    • en matière de sécurité
        
    • secteurs de la sécurité
        
    • de sécurité par les autorités
        
    • concernant le secteur de la sécurité
        
    L'élaboration de ce plan d'action est une étape cruciale pour permettre une assistance coordonnée à la réforme du secteur de la sécurité. UN ويعتبر إصدار خطة العمل هذه بمثابة الخطوة الحاسمة الأولى لتقديم المساعدة المنسقة لقطاع الأمن.
    Ils ont également souligné la nécessité d'une réforme complète englobant tous les aspects du secteur de la sécurité. UN كما شدد أعضاء المجلس على ضرورة إجراء إصلاح شامل ومفتوح لقطاع الأمن.
    :: Les rôles respectifs des différentes institutions du secteur de la sécurité sont clairement définis UN :: تحديد أدوار مختلف المؤسسات التابعة لقطاع الأمن بوضوح
    Continuer d'offrir l'appui nécessaire au secteur de la sécurité en accordant une attention particulière aux difficultés propres au processus électoral et à la professionnalisation de la police. UN مواصلة تقديم الدعم الضروري لقطاع الأمن مع إيلاء اهتمام خاص بالصعوبات المتعلقة بالعملية الانتخابية خاصة وبمهنية الشرطة.
    Plus particulièrement, le Groupe tient à remercier pour son appui constant la Division de la coordination et de l’appui consultatif pour le secteur de la sécurité de la MANUL. UN ويود الفريق أن يخص بالشكر شعبة الاستشارات والتنسيق لقطاع الأمن التابعة للبعثة على دعمها المستمر له.
    L'examen approfondi du secteur de la sécurité n'a pas encore été réalisé mais le Gouvernement sud-soudanais a régulièrement reçu des conseils à ce sujet. UN لم يجر الاستعراض الشامل المقرر لقطاع الأمن ولكن جرى تقديم المشورة بانتظام إلى حكومة جنوب السودان في هذا الموضوع.
    Des progrès notables ont été faits lors de la période à l'étude dans la voie du parachèvement de l'examen global du secteur de la sécurité. UN أُحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوب وضع الصيغة النهائية للاستعراض الشامل لقطاع الأمن.
    Cette situation, associée à l'absence de réforme véritable du secteur de la sécurité, a contribué à la reprise de la guerre civile au Libéria. UN وأدى هذا الوضع الذي اقترن بعدم إجراء إصلاح فعال لقطاع الأمن إلى استئناف الحرب الأهلية في ليبريا.
    :: Il convient de mettre en œuvre un programme efficace de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans le cadre de la réforme globale du secteur de la sécurité; UN :: كفالة تنفيذ برنامج فعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل لقطاع الأمن.
    En juillet 2005, un séminaire sur le contrôle parlementaire du secteur de la sécurité en Amérique latine s'est tenu à Montevideo. UN 21 - في تموز/يوليه 2005، عقدت في مونتفيديو حلقة دراسية عن الرقابة البرلمانية لقطاع الأمن في أمريكا اللاتينية.
    Ce projet fait partie intégrante d'un programme de réforme du secteur de la sécurité coordonné par le Département des affaires politiques. UN ويشكل المشروع جزءا من برنامج إصلاح واسع النطاق لقطاع الأمن نسقته إدارة الشؤون السياسية.
    ii) De lancer une campagne initiale d'enregistrement des effectifs du secteur de la sécurité; UN ' 2` إكمال استقصاء تسجيل أساسي لقطاع الأمن في الصومال؛
    La surveillance civile de la police est indispensable pour un contrôle et une gouvernance démocratique du secteur de la sécurité. UN فالمراقبة المدنية للشرطة أمر إلزامي من أجل مراقبة وحوكمة ديمقراطيتين لقطاع الأمن.
    :: Réalisation d'une évaluation des besoins axée sur la réforme institutionnelle du secteur de la sécurité assortie d'une évaluation financière UN :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن مع إجراء تقييم مالي
    Le Gouvernement a élaboré un manuel de formation sur l'égalité des sexes à l'intention du secteur de la sécurité, avec le soutien de l'ONU. UN وتُعدّ الحكومة حاليا دليلا تدريبيا لقطاع الأمن بشأن الاعتبارات الجنسانية، بدعم من الأمم المتحدة.
    Renforcement des moyens des organes nationaux de gouvernance et de tutelle du secteur de la sécurité UN بناء قدرات هياكل الإدارة والرقابة الوطنية لقطاع الأمن
    J'invite instamment la communauté internationale à accroître son soutien financier et technique au secteur de la sécurité du Libéria afin de combler les lacunes qui demeurent. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية.
    On estime également que le Gouvernement a consacré 4 millions de dollars au secteur de la sécurité pour les élections. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدت الحكومة بتخصيص مبلغ تقديره 4 ملايين دولار لقطاع الأمن لأغراض الانتخابات.
    Jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat, les activités de la Section de la police seront progressivement transférées à l'équipe du PNUD proposée pour le secteur de la sécurité, en collaboration avec les conseillers de police de l'Équipe internationale de conseil au secteur de la sécurité. UN وسيجري تسليم عمل القسم تدريجيا، حتى نهاية فترة الولاية، إلى فريق قطاع الأمن المقترح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مستشاري الشرطة في الفريق الاستشاري الدولي لقطاع الأمن.
    Moyens de formation externes offerts aux services de sécurité UN المساهمات في الأنشطة التدريبية لقطاع الأمن
    Le PAM a collaboré avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour diriger l'analyse des besoins dans le secteur de la sécurité alimentaire au Burundi, dans les Territoires palestiniens occupés et en Ouganda. UN وعمل البرنامج مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة على قيادة مستلزمات الإطار التحليلي لقطاع الأمن الغذائي في بوروندي والأراضي الفلسطينية المحتلة وأوغندا.
    Contributions au titre de la formation des services de sécurité UN بـــاء - المساهمات المقدمة في مجال الأنشطة التدريبية لقطاع الأمن
    L'ensemble du secteur sécuritaire pourrait contribuer de manière importante à la gestion et à la sécurité des frontières, en s'efforçant de réduire les pertes importantes de revenus dues à la contrebande des diamants et de l'or. UN ويمكن لقطاع الأمن ككل أن يقوم بدور هام في إدارة الحدود وأمنها من خلال الحد من الخسائر الكبيرة الناجمة عن الإيرادات المتأتية من تهريب الماس والذهب.
    Cela constitue un élément important de la réforme du secteur de sécurité et exige une modification du cadre institutionnel dans lequel la police travaille. UN ويعد ذلك عنصرا مهما من عناصر إصلاح عموما لقطاع الأمن ويتطلب تغيير المحيط المؤسسي الذي تعمل فيه الشرطة.
    Il faut appuyer la prise en charge nationale en s'efforçant davantage de renforcer les moyens et les cadres institutionnels du secteur de la sécurité qui permettent de répondre aux besoins immédiats en matière de sécurité. UN وينبغي دعم السيطرة الوطنية بتعزيز التركيز على بناء القدرات والأطر المؤسسية لقطاع الأمن الذي يلبي الاحتياجات الأمنية العاجلة.
    La programmation transversale des secteurs de la sécurité, de la police et du déminage et du secteur pénitentiaire devrait se faire dans une optique nationale, être coordonnée avec la poursuite des objectifs plus généraux de relèvement rapide et axée sur les questions d'ordre stratégique, particulièrement la réintégration des ex-combattants. UN وينبغي أن تنتهج البرمجة الشاملة لقطاع الأمن والشرطة والإصلاحيات ونزع السلاح نهجاً وطنياً، وأن تُنسق مع أهداف الانتعاش المبكر على نطاق أوسع، وتركز على المسائل الاستراتيجية، لا سيما إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    :: Prestation de conseils et d'un appui au Gouvernement dans l'élaboration des projets de loi et de décret nécessaires à l'application de la politique de sécurité nationale et du plan de développement du secteur de la sécurité et en vue de la création de mécanismes formels et informels destinés à permettre le contrôle des principales institutions de sécurité par les autorités civiles UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة في إعداد مشاريع القوانين والمراسيم المقترحة القابلة للتطبيق لدعم تنفيذ السياسة الأمنية الوطنية وخطة تطوير قطاع الأمن والمتعلقة بإنشاء آليات رسمية وغير رسمية للرقابة المدنية في المؤسسات الأساسية لقطاع الأمن
    Le titulaire du poste veillerait à ce que les différentes composantes soutiennent cette réforme de manière coordonnée et, en outre aiderait le Centre de commandement intégré à coordonner l'aide internationale en faveur de la réforme du secteur de la sécurité et de la formulation par les autorités locales de principes concernant le secteur de la sécurité et d'une stratégie en la matière. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أن يتم تقديم الدعم من مختلف عناصر العملية لإصلاح قطاع الأمن بطريقة منسقة. كما سيساعد مركز القيادة المتكاملة في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة لإصلاح قطاع الأمن ووضع السلطات المحلية لرؤية واستراتيجية لقطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus