Les débats ont également porté sur la création d’une base de données pour le secteur des transports. | UN | وشملت المناقشات أيضا إنشاء قاعدة بيانات لقطاع النقل. |
La Banque a soutenu le secteur des transports aériens au Népal et en Mongolie. | UN | وفي نيبال ومنغوليا، قدم البنك الدعم لقطاع النقل الجوي. |
Les aspects des systèmes de transports urbains liés à l'environnement seront examinés dans le cadre de l'amélioration générale du secteur des transports. | UN | وستعالج الجوانب البيئية لشبكات النقل الحضرية بوصفها جزءا من عملية التحسين الشامل لقطاع النقل. |
A. État actuel du secteur des transports dans la région arabe | UN | ألف - الوضع الراهن لقطاع النقل في المنطقة العربية |
La méthode de la tarification au coût marginal, qui était généralement utilisée pour fixer le prix de l'énergie et de l'eau, ne convenait pas au secteur des transports. | UN | ومنهجية التسعير الهامشي، المستخدمة عموماً في تسعير الطاقة والمياه، ليست نموذجاً ملائماً لقطاع النقل. |
Il faut accorder une attention particulière au secteur du transport (routier et aérien) en vue de continuer à améliorer les carburants basés sur le pétrole, ainsi que la conception, la fabrication et les normes dans les industries de l'automobile et de l'aviation. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لقطاع النقل (السيارات والطائرات)، حيثما اقتضى الحال، لتحقيق مزيد من التقدم في التحسينات المدخلة على أنواع الوقود المشتقة من النفط وعمليات تصميم الصناعة والمعايير المتبعة في صناعتي السيارات والطائرات. |
A long terme, il importe de tenir compte de la viabilité commerciale du secteur du transport de transit ainsi que de la qualité des services et des coûts que doivent subir les consommateurs. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار، في اﻷجل الطويل، الصلاحية التجارية لقطاع النقل العابر، وجودة الخدمات، والتكلفة التي يتحملها العميل. |
La Banque a soutenu le secteur des transports aériens au Népal et en Mongolie. | UN | وفي نيبال ومنغوليا، قدم المصرف الدعم لقطاع النقل الجوي. |
Il a également élaboré un programme d'investissement dans le secteur des transports pour la période 1994-1998, pour lequel il recherche le financement de donateurs. | UN | ووضعت مالي أيضا برنامجا استثماريا لقطاع النقل للفترة ٤٩٩١-٨٩٩١، ويجري حاليا طلب التمويل له من الجهات المانحة. |
D'une manière générale, le secteur des transports présente des perspectives encourageantes. | UN | 68 - والصورة المتوقعة لقطاع النقل في المنطقة هي عموماً ايجابية. |
Les décideurs admettent communément que le secteur des transports joue un rôle important dans l’amélioration de la performance économique générale comme en témoigne la priorité qu’ils accordent aux investissements destinés à l’infrastructure des transports, un système de transport efficace étant indispensable à une économie mondiale moderne. | UN | ويقر واضعو السياسات العامة على نطاق واسع، في تركيزهم على الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية لقطاع النقل نظرا ﻷن وجود نظام نقل فعﱠال أمر أساسي في الاقتصاد العالمي الحديث. |
Il a également élaboré un programme d'investissement dans le secteur des transports pour la période 1994-1998, pour lequel il recherche le financement de donateurs. | UN | وأقامت مالي أيضاً برنامجاً استثمارياً لقطاع النقل للفترة ٤٩٩١-٨٩٩١، ويجري حالياً طلب التمويل له من الجهات المانحة. |
31. le secteur des transports revêt une importance capitale pour les stratégies du développement durable aux niveaux national, régional et international. | UN | ١٣ - لقطاع النقل أهمية بالغة في الاستراتيجيات الوطنية، والاقليمية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Dans les pays en développement, les incidences environnementales et socio-économiques préjudiciables du secteur des transports se sont aggravées, même à court terme. | UN | وفي البلدان النامية، ما فتئت اﻵثار البيئية والاقتصادية الاجتماعية لقطاع النقل تزداد حدة، حتى في اﻷجل القصير. |
Cependant, malheureusement, l'APD en faveur du secteur des transports a en réalité baissé dans les pays en développement sans littoral. | UN | لكن ومع الأسف فقد نقصت فعلا المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع النقل في البلدان النامية غير الساحلية. |
Il est nécessaire de préciser le champ d'application de l'Accord selon le libellé actuel en procédant à une classification plus détaillée du secteur des transports aériens, y compris des activités connexes. | UN | فالحاجة تدعو إلى توضيح التغطية التي توفرها الصيغة الحالية بالنظر في تصنيف أكثر تفصيلاً لقطاع النقل الجوي، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة. |
Malheureusement, faute de statistiques disponibles, on n'a pas consacré d'études au secteur des transports dans les pays en développement. | UN | ولسوء الحظ، لا تتوافر دراسات لقطاع النقل في البلدان النامية، بسبب الافتقار بصورة أساسية الى البيانات. |
Proportion de l'APD consacrée au secteur des transports dans les pays sans littoral | UN | 36- النسبة المخصصة من المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع النقل في البلدان غير الساحلية |
A long terme, il importe de tenir compte de la viabilité commerciale du secteur du transport de transit ainsi que de la qualité des services et des coûts que doivent subir les consommateurs. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار، في اﻷجل الطويل، الصلاحية التجارية لقطاع النقل العابر، وجودة الخدمات، والتكلفة التي يتحملها العميل. |
La faillite, en 2002, d'une grande compagnie aérienne qui desservait les régions a porté un sérieux coup aux transports aériens en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. | UN | وكان إفلاس شركة طيران كبرى في عام 2002، كانت تسيّر رحلاتها إلى المنطقتين، قد وجّه ضربة قوية لقطاع النقل الجوي في غرب ووسط أفريقيا. |
Zambie : Analyse des dépenses publiques (étude économique); résultats financiers obtenus par le secteur public dans les transports (étude sectorielle). | UN | زامبيا تقرير اقتصادي: استعراض النفقات العامة؛ وتقرير قطاعي: اﻷداء المالي لقطاع النقل الذي تملكه الحكومة. |
La Belgique a apporté son concours à un séminaire organisé par Saferworld sur le contrôle des transferts illégaux, l'accent étant mis sur le secteur du transport aérien. | UN | ورعت بلجيكا حلقة دراسية قامت بتنظيمها منظمة العالم الأكثر أمانا بشأن النقل غير المشروع للأسلحة مع إيلاء اهتمام خاص لقطاع النقل الجوي. |
De nombreux pays accordent la priorité aux moyens de transport public et quelques exemples intéressants d'accès universel peuvent être observés dans toute la région. | UN | وتمنح بلدان كثيرة الأولوية لقطاع النقل العام، حيث توجد أمثلة على إتاحة إمكانية الوصول للجميع في المنطقة بأكملها. |