Il s'est déclaré à nouveau décidé à libérer les prisonniers des FNL. | UN | كما جدد الرئيس التزامه بالإفراج عن سجناء تابعين لقوات التحرير الوطنية. |
À présent, il faut intégrer rapidement les membres des forces de police et de l'armée issus des FNL. | UN | ويلزم سرعة إدماج أفراد الشرطة والجيش من العناصر الأساسية لقوات التحرير الوطنية. |
Faisant fond sur les progrès réalisés par les commissions conjointes de haut niveau Gouvernement-FNL, le Gouvernement s'est engagé une fois encore à libérer rapidement les membres des FNL encore en prison. | UN | وبناء على التقدم الذي أحرزته اللجان الرفيعة المستوى المشتركة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، التزمت الحكومة مجددا بأن تعجل بالإفراج عن باقي السجناء التابعين لقوات التحرير الوطنية. |
Toutefois, sur les 33 postes attribués aux FNL, neuf restent à pourvoir. | UN | ومع ذلك لا يزال يتعين شغل تسع من الوظائف الـ 33 التي خُصَّصت لقوات التحرير الوطنية. |
Les combattants des Forces nationales de libération (FNL) du Burundi ont continué d’utiliser la province du Sud-Kivu comme base arrière pour leurs | UN | ويواصل المحاربون المنتمون لقوات التحرير الوطنية لبوروندي، استخدام مقاطعة كيفو الجنوبية كقاعدة خلفية لما يبذلونه من جهود لإعادة التعبئة، بعد أن |
Des partisans des FNL ont cherché à obtenir un soutien de sources privées et publiques en Ouganda. | UN | وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا. |
Ce dernier a été exclu le 14 août du bureau exécutif des FNL, qui l'a accusé de déstabiliser le parti. | UN | وفي 14 آب/أغسطس، أصدر المكتب التنفيذي لقوات التحرير الوطنية الذي اتهمه بزعزعة استقرار الحزب قراراً بفصله من الحزب. |
Toutefois, des enfants continuent d'être tués par des explosions de grenades et des échanges de coups de feu entre hommes en uniforme associés aussi bien aux forces de sécurité nationale qu'aux groupes armés des FNL. | UN | ولكن الأطفال ما زالوا يُقتلون سواء جراء انفجارات القنابل اليدوية أو جراء تبادل إطلاق النار بين رجال بالزي العسكري ينتمون إلى كل من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة لقوات التحرير الوطنية. |
Les FDLR ont également formé des membres des FNL au maniement des armes lourdes à la base de Namaramara, près d’Itombwe. | UN | ووفرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أيضا لقوات التحرير الوطنية تدريبا على استخدام الأسلحة الثقيلة في قاعدة نامارامارا الواقعة قرب إيتومبوي. |
Ainsi, le Président des FNL, Agathon Rwasa, a été nommé Directeur général de l'Institut national de sécurité sociale et l'ancien secrétaire général des FNL a été nommé Conseiller principal au cabinet militaire du Président. | UN | وضمن تعيينات أخرى، عُيّن زعيم قوات التحرير الوطنية أغاثون رواسا مديرا عاما للمعهد الوطني للضمان الاجتماعي، وعُيّن الأمين العام السابق لقوات التحرير الوطنية مستشارا رئيسيا في المكتب العسكري لرئيس الجمهورية. |
Les accrochages armés n'ont résulté dans leur grande majorité que de poursuites et engagements des FDN après que des activités criminelles des FNL ont été signalées, ou qu'elles ont été aperçues. | UN | وانحصرت المصادمات المسلحة بشكل كبير في قيام قوات الدفاع الوطنية بالمطاردة والاشتباك ردا على الأنشطة الإجرامية المنسوبة لقوات التحرير الوطنية أو بناء على مشاهدتها لتلك القوات. |
Des combattants des FNL ont également été signalés en opérations dans les provinces de Bujumbura rural, Bujumbura Mairie, Bubanza, Cibitoke et Kayanza. | UN | ونقلت التقارير أيضا أن مقاتلين لقوات التحرير الوطنية كان لهم نشاط في مقاطعات بوجمبورا الريفية، وبوجمبورا الحضرية، وبوبانزا، وسيبيتوكي، وكايانزا. |
Ils auraient été détenus au camp militaire pendant cinq mois, où ils auraient été battus les deux premiers jours pour qu'ils indiquent aux militaires où ils cachaient les armes et où se cachaient d'autres membres des FNL. | UN | وزعم أنهما احتجزا في معسكر لمدة خمسة أشهر، وقد يكونا قد ضربا خلال اليومين الأوليين من اعتقالهما لغرض إخبار الأفراد العسكريين عن مخابئ الأسلحة ومخابئ الأفراد الآخرين التابعين لقوات التحرير الوطنية. |
Contrairement aux ordres donnés en septembre après la signature de l'Accord de cessez-le-feu, des militaires et des policiers ont également arrêté des membres des FNL et des combattants. | UN | وخلافا للأوامر الصادرة في أيلول/سبتمبر، عقب التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، قام مسؤولون في الجيش والشرطة باعتقال أعضاء ومقاتلين تابعين لقوات التحرير الوطنية. |
Cette tendance est surprenante car aucun combat d'envergure ne s'est produit durant la période à l'examen entre le Gouvernement et les groupes armés des FNL. | UN | ولم يكن هذا الاتجاه متوقعا، إذ لم تحصل معارك كبرى بين الحكومة والجماعات المسلّحة التابعة لقوات التحرير الوطنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cela étant, le Groupe d’experts n’a jusqu’à présent trouvé aucune preuve du soutien du Gouvernement ougandais aux FNL. | UN | غير أن الفريق لم يعثر حتى الآن على أي دليل على أي دعم حكومي أوغندي لقوات التحرير الوطنية. |
Dans une allocution publique prononcée le 25 avril, le Président Pierre Nkurunziza a précisé les mesures prises par le Gouvernement pour octroyer une immunité provisoire aux FNL. | UN | 17 - وفي 25 نيسان/أبريل، ألقى الرئيس بيير نكورنزيزا خطابا في اجتماع عام حدد فيه الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتوفير الحصانة المؤقتة لقوات التحرير الوطنية. |
Les Maï Maï ont accepté de fournir une base arrière aux FNL en échange d’entraînement militaire, d’armes, de relations et de la promesse de participer aux opérations contre les FARDC en vue de finir par s’emparer de tout le Sud-Kivu. | UN | واتفقت ماي ماي على توفير قاعدة خلفية لقوات التحرير الوطنية مقابل التدريب العسكري والأسلحة وقنوات الاتصال، وكذلك مقابل وعد بالمشاركة في العمليات التي ستنفذ ضد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف الاستيلاء في نهاية المطاف على كيفو الجنوبية بأسرها. |
Ce dernier groupe, qui collabore avec des éléments des Forces nationales de libération du Burundi, a saisi plusieurs embarcations et institué un droit de passage sur le lac Tanganyika, près de la frontière avec le Burundi et la Tanzanie. | UN | واستولت الجماعة الأخرى التي تتعاون مع عناصر تابعة لقوات التحرير الوطنية في بوروندي على العديد من السفن وفرضت الضريبة على بحيرة تنغانيقا بالقرب من الحدود مع بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
26. Il a été rapporté que les éléments dissidents du FNL ayant participé à l’attaque du 9 avril 2009 avaient été recrutés au Burundi par des ressortissants congolais, et s’étaient vus remettre de l’argent et des armes. | UN | 34 - وأشارت الأنباء إلى أن العناصر المنشقة لقوات التحرير الوطنية التي شاركت في هجوم 9 نيسان/أبريل 2009 قد جرى تجنيدها في بوروندي على يد رعايا كونغوليين أمدوها بالمال والسلاح. |
Pour la majorité des cas relevés, les auteurs présumés étaient des membres des FNL d'Agathon Rwasa même si, dans un cas, il s'agissait d'un élément de la faction FNL de Jean Bosco Sindayigaya. | UN | وبالنسبة لمعظم الحالات المذكورة، فإن الجهات التي زعم أنها قامت بذلك تتمثل في أفراد من قوات التحرير الوطنية التابعة لأغاثون راوسا وإن كان الأمر اتصل في حالة واحدة بعنصر من فصيل لقوات التحرير الوطنية بزعامة جان بوسكو سيندا ببغايا. |
Désormais, les FNL devraient évoluer vers la participation à la vie politique au Burundi. | UN | والآن، ينبغي لقوات التحرير الوطنية أن تتطور صوب المشاركة في الحياة السياسية لبوروندي. |