À l’issue de cet atelier, les participants sont rentrés dans leurs provinces et municipalités respectives afin d’y animer des sessions de formation au droit et aux droits de l’homme s'adressant aux effectifs locaux de la gendarmerie. | UN | وعقد هؤلاء الأفراد لدى عودتهم إلى أقاليمهم ومقاطعاتهم حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان والقانون لقوات الدرك. |
Ceci permet de soumettre les dossiers suspects à une enquête approfondie du Service de recherches et d'investigations de la gendarmerie. | UN | وتتيح هذه العملية كشف الملفات المشبوهة وتسليمها إلى دائرة التحري والتحقيقات التابعة لقوات الدرك لإجراء تحقيق معمق بشأنها. |
Un bataillon d'infanterie des FAB ainsi qu'une unité de la gendarmerie sont stationnés à moins d'un kilomètre au nord-est du camp de transit. | UN | وتوجد كتيبة مشاة تابعة للقوات المسلحة البوروندية وموقع لقوات الدرك على بعد أقل من كيلومتر واحد شمال شرق مخيم العبور. |
:: Haut commandant de la gendarmerie nationale du Niger; | UN | :: القائد الأعلى لقوات الدرك الوطنية في النيجر؛ |
Le Représentant spécial regrette que la formation sur les droits de l'homme que le Bureau des Nations Unies au Cambodge a fournie à la gendarmerie n'ait de toute évidence pas été très probante. | UN | ويأسف الممثل الخاص ﻷن التدريب على حقوق اﻹنسان الذي يوفره مكتب كمبوديا لقوات الدرك لم يثمر فيما هو واضح إلا القليل من النتائج اﻹيجابية. |
Meïssa Niang, Chef d’escadron, haut commandement de la gendarmerie | UN | ميسا نيانغ ، قائد فرقة بالقيادة العليا لقوات الدرك |
La formation aux droits de l'homme des membres de la gendarmerie continuera tout au long de 1997. | UN | وسوف يستمر تعليم حقوق اﻹنسان لقوات الدرك طوال عام ٧٩٩١. |
La Mission a pu visiter, grâce au ministère de la justice, les personnes détenues au Camp 1 de la gendarmerie à Bamako. | UN | وبفضل وزارة العدل، استطاعت البعثة زيارة الأشخاص المحتجزين في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو. |
Par ailleurs, le Bureau a collaboré avec les conseillers français de la gendarmerie à l'incorporation de certains éléments du programme de formation aux droits de l'homme élaboré par le Centre dans le cursus de l'Ecole de formation de la gendarmerie royale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعاون المكتب مع المستشارين الفرنسيين لقوات الدرك ﻹدماج أجزاء من منهج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الذي طوره المركز في برنامج التدريب القائم في مدرسة تدريب قوات الدرك الملكية. |
En effet, dix enfants associés aux groupes armés sont encore en détention, parmi lesquels cinq adolescents détenus au Camp 1 de la gendarmerie de Bamako. | UN | فهناك عشرة أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة ما زالوا محتجزين، ومن بينهم خمسة قاصرين محتجزين في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو. |
L'Expert indépendant a visité les lieux de détention où ces individus sont détenus, notamment la prison centrale de Bamako et le centre de détention du Camp 1 de la gendarmerie, à Bamako. | UN | وزار الخبير المستقل أماكن احتجاز هؤلاء الأشخاص، لا سيما السجن المركزي في باماكو ومركز الاحتجاز في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو. |
47. Au Camp 1 de la gendarmerie à Bamako, un soldat rescapé du contre-coup d'État a déclaré ceci : | UN | 47- في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو، أعلن جندي نجا من الانقلاب المضاد ما يلي: |
52. La base légale des arrestations et de la détention des 83 militaires et policiers incarcérés à Kati entre le 22 mars et le 6 septembre 2012 et transférés par la suite au Camp 1 de la gendarmerie sont encore à élucider. | UN | 52- ما زالت الأسس القانونية لاعتقال العسكريين والشرطة ال83 المسجونين في كاتي واحتجازهم في الفترة بين 22 آذار/مارس و6 أيلول/سبتمبر 2012 ثم نقلهم بعد ذلك إلى المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك غير واضحة. |
Le Groupe a appris du commandement du bataillon que celui-ci avait reçu des instructions du commandement du secteur Ouest de l'ONUCI de remettre les matériels récupérés au commandement local de la gendarmerie nationale. | UN | وعلم الفريق من قيادة الكتيبة أنها تلقت تعليمات من قيادة القطاع الغربي لعملية الأمم المتحدة بتسليم المعدات المكتشفة إلى القيادة المحلية لقوات الدرك الوطنية. |
Des instructeurs de trois organisations non gouvernementales s'occupant de droits de l’homme, également formés par le Bureau, à savoir Vigilance, ADHOC et la Ligue cambodgienne pour la protection et la défense des droits de l’homme (LICADHO), ont épaulé les instructeurs de droits de l’homme de la gendarmerie royale. | UN | ويقوم مدربون تابعون لثلاث منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان هي منظمة اليقظة، وجمعية حقوق الإنسان والتنمية في كمبوديا، والرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، سبق تدريبهم بالمكتب أيضاً، بمساعدة معلمي حقوق الإنسان التابعين لقوات الدرك الملكية. |
L'Opération participe à la formation à l'Ecole nationale de gendarmerie du Ruhengeri et elle a organisé des séminaires de formation à l'intention des membres de la gendarmerie et de l'Armée patriotique rwandaise sur le rôle des forces armées et des responsables de l'application des lois dans la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وتشارك العملية في التدريب بمدرسة الدرك الوطنية في روهنجيري، وقد أعدت حلقات دراسية تدريبية لقوات الدرك والجيش الوطني الرواندي بشأن دور القوات المسلحة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
L'effectif actuel de la gendarmerie est de l'ordre de 11 000 agents, dont moins de 4 200 participent régulièrement à des missions de maintien de l'ordre, et le stock d'armes actuel disponible comprend déjà plusieurs centaines de pistolets automatiques Kalachnikov en bon état de service. | UN | 73 - ويبلغ القوام الحالي لقوات الدرك قرابة 000 11 فرد، منهم أقل من 200 4 يعملون في مهام إنفاذ القانون على أساس منتظم، ويحتوي المخزون الحالي المتوفر من الأسلحة عدة مئات من بنادق كلاشنكوف الآلية. |
156. Pour autant et bien plus que l'enseignement du module proprement dit des droits de l'Homme, la référence à cette notion se trouve naturellement incluse à tous les niveaux d'enseignement dans les organes de formation de la gendarmerie nationale. | UN | 156- وزيادة على الوحدة المتكاملة للدروس المتعلقة بحقوق الإنسان، في حد ذاتها، ترد طبعاً الإشارة إلى مفهوم حقوق الإنسان في جميع مستويات التعليم في أجهزة التدريب لقوات الدرك الوطني. |
16. La Gendarmerie nationale relève elle aussi du Ministère de la défense et dispose d'un effectif de quelques 12 000 hommes. Elle est dirigée par le Commandant supérieur de la gendarmerie, le Général Edouard Tiapé Kassaraté. | UN | 16- ويخضع الدرك الوطني أيضاً لسلطة وزارة الدفاع وهو مؤلف من حوالي 000 12 رجل بقيادة القائد الأعلى لقوات الدرك الجنرال إدوار تيابيه كاساراتيه. |
Les efforts visant à rétablir les capacités opérationnelles de la gendarmerie nationale et de la police ont notamment consisté en la livraison de 11 pick-ups, le 31 mai, et en la remise en état de trois postes de police à Bangui dans le cadre d'un projet du PNUD financé par le Fonds pour la consolidation de la paix, qui a débuté en avril. | UN | وشملت الجهود الرامية إلى استعادة القدرات التشغيلية لقوات الدرك والشرطة الوطنية تسليم 11 مركبة بيك - آب في 31 أيار/مايو وإعادة تأهيل ثلاثة مراكز للشرطة في بانغي ضمن مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مموَّل من صندوق بناء السلام بدأ تنفيذه في نيسان/أبريل. |
La communauté des Nations Unies est depuis revenue à l'état de sécurité phase I, la situation ayant commencé de se stabiliser, notamment grâce à l'appui accru fourni à la gendarmerie par les composantes militaire et de police civile de la MINUAR. | UN | ومنذ ذلك الحين عاد مجتمع اﻷمم المتحدة الى حالة اﻷمن للمرحلة اﻷولى، حيث بدأت حالة اﻷمن في الاستقرار لا سيما عقب زيادة الدعم المقدم لقوات الدرك من جانب العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين للبعثة. |