"لقوات الولايات المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • des forces américaines
        
    • des forces des États-Unis
        
    • aux troupes américaines
        
    • soldats américains
        
    Le retrait planifié des forces américaines ne peut qu'avoir des répercussions sur l'ONU. UN وسيؤثر حتما الخفض المزمع لقوات الولايات المتحدة بالعراق في الأمم المتحدة.
    Ce n'est qu'une fabrication des États-Unis d'Amérique qui ont utilisé le nom des Nations Unies arbitrairement et de manière abusive pour camoufler la nature agressive des forces américaines et le caractère illégitime de leur présence en Corée du Sud. UN وهي ليست سوى نتاج اختلقته الولايات المتحدة اﻷمريكية التي ما انفكت تسيء استخدام اسم اﻷمم المتحدة بصورة تعسفية لتغطية الطبيعة العدوانية لقوات الولايات المتحدة وعدم شرعية تمركزها في كوريا الجنوبية.
    En conséquence, il a préconisé un retrait progressif des forces américaines stationnées en Corée du Sud et, pour témoigner de sa bonne foi, a unilatéralement démobilisé 100 000 soldats à la fin de 1987. UN وبناء على ذلك، دعت الحكومة الى انسحاب تدريجي لقوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية، وقامت، من جانب واحد بتسريح مائة ألف جندي في نهاية عام ١٩٨٧ إظهارا لحسن النية.
    Il a entendu des exposés des commandants locaux des forces des États-Unis en Iraq. UN وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق.
    Il a été informé également que la MANUI utilisait alors à Kirkouk et à Bassorah les installations des forces des États-Unis, et qu'il lui fallait se doter de ses propres installations dans ces deux villes en prévision du retrait des forces des États-Unis. UN وأُبلغت اللجنة أيضا في ذلك الوقت أن البعثة كانت حينئذ تستخدم مرافق قوات الولايات المتحدة في كركوك والبصرة، وأنه يتعين على البعثة تطوير قدراتها الخاصة لدعم الأنشطة في هذه المواقع بسبب الانسحاب المقرر لقوات الولايات المتحدة.
    Officier de carrière, il était commandant dans les forces armées panaméennes et il se serait rendu aux troupes américaines. UN وكان ماريو دل سيد ضابطا نظاميا برتبة رائد في القوات المسلحة البنمية. وتدعي مقدمة البلاغ أنه قام بتسليم نفسه لقوات الولايات المتحدة.
    Les démocrates américains continuent de prôner un retrait complet des soldats américains d’Irak dans les 18 mois, en dépit du fait qu’aucun observateur rationnel ne croit que les forces irakiennes seront alors capables de sécuriser les frontières et de venir à bout des nombreuses milices du pays, qui restent armées jusqu’aux dents. News-Commentary ما زال الديمقراطيون في أميركا يزعمون ضرورة الانسحاب الكامل لقوات الولايات المتحدة من العراق في غضون ثمانية عشر شهراً، رغم أن أياً من المراقبين المتعقلين لا يستطيع أن يزعم أن القوات العراقية سوف تكون قادرة آنذاك على مواجهة المليشيات العديدة في البلاد، والتي ما زالت مدججة بالسلاح.
    Le retrait imminent des forces américaines en Iraq a contraint la MANUI à renforcer ses capacités indépendantes en matière de transport. UN 56 - واقتضى الانسحاب الوشيك لقوات الولايات المتحدة في العراق أن تطور البعثة قدرات نقل مستقلة.
    Leur rôle sera d'autant plus crucial que la Mission entre dans une période de transition causée par le retrait des forces américaines en Iraq; il viendra en appoint de celui joué par l'administrateur recruté sur le plan national et par l'assistant administratif qui s'occupent déjà de la planification et de la coordination et aident la Mission à s'acquitter de ses activités dans l'ensemble du pays. UN ويكتسب ذلك أهمية بالغة بشكل خاص نظرا للمرحلة الانتقالية التي تواجه البعثة بسبب السحب التدريجي لقوات الولايات المتحدة في العراق، كما سيعزز الوظيفتين القائمتين لموظف فني وطني ومساعد إداري في توفير الدعم في مسائل التخطيط والتنسيق من أجل كفالة الإنجاز الناجح لأنشطة البعثة في جميع أنحاء البلد.
    Le retrait prévu des forces américaines contraindra la Mission à construire de nouveaux bureaux et à trouver ailleurs les ressources qu'elles lui fournissaient jusqu'à maintenant. UN 215 - سيجبر الانسحاب المتوقع لقوات الولايات المتحدة البعثة على إنشاء مكاتب جديدة والتماس موارد إضافية كانت تلك القوات توفرها في السابق.
    Par le passé, la Mission était tributaire des vols des forces américaines en Iraq et devait engager d'importantes dépenses au titre des systèmes de survie et des services d'appui logistique. Cette réduction est en partie annulée par l'augmentation des dépenses prévues au titre des systèmes de survie et des services d'appui logistique qui tient à l'augmentation des effectifs des troupes en 2011. UN وكانت البعثة تعتمد سابقا على الرحلات الجوية لقوات الولايات المتحدة وتتكبد تكاليف كبيرة لدعم المعيشة ونفقات لوجستية كبيرة، ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا الاحتياجات المتزايدة لخدمات دعم المعيشة والدعم اللوجستي نتيجة لزيادة قوام القوات في عام 2011.
    Dans la perspective du retrait des forces américaines en Iraq, la MANUI pense déjà à l'avenir et envisage d'autres moyens de satisfaire ses besoins en matière de sécurité et de logistique. UN 73 - وبالنظر إلى السحب المقرر لقوات الولايات المتحدة في العراق، تعكف البعثة حاليا على الاستعداد للمستقبل وتنظر في ترتيبات بديلة لكفالة تلبية احتياجاتها من الموارد في مجالي الأمن واللوجستيات.
    Le 8 juin, des coups de feu ont été tirés sur un convoi transportant des forces américaines en Iraq et des contingents de l'ONU à Kirkouk, blessant un soldat des forces américaines en Iraq. UN وفي 8 حزيران/يونيه، أُطلق الرصاص على قافلة تابعة لقوات الولايات المتحدة في العراق/الأمم المتحدة في كركوك، مما أسفر عن إصابة جندي واحد من القوات الأمريكية.
    Le 5 juin, un projectile a été lancé sur un convoi qui transportait des forces américaines en Iraq et des contingents de l'ONU à Bassora; cet incident n'a fait aucune victime, mais un des véhicules a été endommagé. UN ففي 5 حزيران/يونيه، أُطلق مقذوف على قافلة تابعة لقوات الولايات المتحدة في العراق/الأمم المتحدة في البصرة دون أن يتسبب في خسائر بشرية، ولكنه أصاب إحدى مركبات القافلة بأضرار.
    Les inquiétudes sont encore plus graves en Afghanistan et au Pakistan. La guerre de l’OTAN contre les talibans en Afghanistan se passe mal, à tel point que le commandant des forces américaines a été remplacé ce mois-ci. News-Commentary وأسباب الهم والقلق أشد سوءاً في أفغانستان وباكستان. ذلك أن الحرب التي يشنها حلف شمال الأطلنطي ضد حركة طالبان في أفغانستان تسير من سيء إلى أسوأ، حتى أن القائد العام لقوات الولايات المتحدة أقيل في هذا الشهر. ولقد نجحت حركة طالبان في توسيع نفوذها إلى باكستان المجاورة.
    Les milieux dirigeants sud-coréens avancent la " théorie de la présence permanente des forces américaines " , préconisant le maintien d'une présence armée américaine au nom d'un soi-disant " équilibre des forces " même une fois la péninsule coréenne réunifiée. UN وتفتق ذهن الدائرة الحاكمة في كوريا الجنوبية عن " نظرية الوجود الدائم لقوات الولايات المتحدة " مقترحة استمرار وجود قوات الولايات المتحدة من أجل ما يسمى " توازن القوة " حتى بعد إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    Le retrait planifié des forces américaines en Iraq devrait avoir des conséquences sur la sécurité et l'appui logistique apporté à la MANUI. Une équipe de planification interdépartementale de l'ONU s'est employée à recenser d'autres mesures d'appui. UN 48 - ونظرا إلى الخفض التدريجي المزمع لقوات الولايات المتحدة في العراق وتأثيره المتوقع في مستوى الأمن والدعم اللوجستي المقدم للبعثة، يعمل فريق تخطيط مشترك بين إدارات الأمم المتحدة على تحديد ترتيبات دعم بديلة.
    En novembre 2010, l'effectif restant des forces des États-Unis en Iraq était d'environ 50 000 soldats. UN وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كان القوام المتبقي لقوات الولايات المتحدة - العراق يبلغ حوالي 000 50 جندي.
    Dans la perspective du retrait prévu des forces des États-Unis en Iraq, je tiens à remercier le Gouvernement des États-Unis d'avoir fourni un soutien logistique et en matière de sécurité fort utile à l'ONU au fil des ans. UN 95 - وفي ضوء الانسحاب المقرر لقوات الولايات المتحدة من العراق، أود أن أتوجه بالشكر إلى حكومة الولايات المتحدة على الدعم الأمني واللوجستي الذي لا يقدَّر بثمن والذي قدمته للأمم المتحدة على مر السنين.
    Dans la perspective d'une réduction des forces des États-Unis d'Amérique en Iraq, la MANUI continuera de chercher à renforcer son autonomie opérationnelle pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées dans l'ensemble du pays, ce qui consistera notamment à déployer ses moyens aériens et les agents de liaison et conseillers militaires fournis par des États Membres. UN ونظرا للانسحاب المزمع لقوات الولايات المتحدة من العراق، ستواصل البعثة السعي نحو إحراز المزيد من الاعتماد على الذات فيما تقوم به من عمليات للقيام بالأنشطة التي كلِّفت بها في مختلف أنحاء العراق، والتي ستشمل نشر عتاد البعثة الجوي وموظفي الاتصال العسكري والمستشارين الذين تضعهم الدول الأعضاء تحت تصرفها.
    Officier de carrière, il était commandant dans les forces armées panaméennes et il se serait rendu aux troupes américaines. UN وكان ماريو دل سيد ضابطا محترفا برتبة الرائد في القوات المسلحة البنمية. وتدعي صاحبة البلاغ أنه قام بتسليم نفسه لقوات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus