"لقوات حفظ السلام" - Traduction Arabe en Français

    • des forces de maintien de la paix
        
    • aux forces de maintien de la paix
        
    • les forces de maintien de la paix
        
    • de forces de maintien de la paix
        
    • des Forces de paix
        
    • des soldats de la paix
        
    • aux soldats de la paix
        
    • force de maintien de la paix
        
    À notre avis, il est extrêmement important d'intensifier et de renforcer les moyens qu'aurait éventuellement l'ONU de déployer efficacement des forces de maintien de la paix. UN ومن رأينا أنه من الأهمية القصوى رفع وزيادة إمكانيات الأمم المتحدة في الوزع الفعال لقوات حفظ السلام.
    Une des principales recommandations de ce rapport concerne la nécessité de réaliser un déploiement rapide et opportun des forces de maintien de la paix. UN وإحدى التوصيات الرئيسية للتقرير تتناول الحاجة إلى النشر السريع وفي حينه لقوات حفظ السلام.
    J'ai survécu grâce aux forces de maintien de la paix internationales. UN ولقد بقيت على قيد الحياة والفضل في ذلك لقوات حفظ السلام الدولية.
    Elles persistent à défier les forces de maintien de la paix des Nations Unies et à faire fi des résolutions de l'ONU. UN كما أن القوات المذكورة تستمر في تحديها لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وتستمر في تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Dans les Balkans occidentaux, l'Allemagne a fourni le plus fort contingent de forces de maintien de la paix au Kosovo et en Bosnie-Herzégovine. UN وفي غرب البلقان، قدمت ألمانيا أكبر وحدة لقوات حفظ السلام في كوسوفو وفي البوسنة والهرسك.
    La sécurité des forces de maintien de la paix et de la population civile est rétablie. UN واستعيد الأمن لقوات حفظ السلام والسكان المدنيين.
    Le déploiement réussi et en temps voulu des forces de maintien de la paix de l'ONU est extrêmement important pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن الانتشار الناجح وفي الوقت المناسب لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يعد جانبا هاما من جوانب صون السلم والأمن.
    L'Estonie ne peut appuyer cette position que dans la mesure où le choix des forces de maintien de la paix par le Conseil de sécurité recueille une large approbation de l'opinion internationale. UN إن استونيا لا يمكنها أن تؤيد سوى الموقف الذي يلقى فيه اختيار مجلس اﻷمن لقوات حفظ السلام موافقة الرأي العام الدولي العريض.
    — Incorporer des informations sur les droits de l'enfant dans les mandats et les directives opérationnelles des forces de maintien de la paix, des forces armées et des agents humanitaires et assurer à ceux-ci une formation soucieuse de la parité entre les sexes; UN ● إدراج معلومات عن حقوق الطفل في الولايات والمبادئ التوجيهية التشغيلية لقوات حفظ السلام والعسكريين والعاملين في مجال المعونة اﻹنسانية، وتزويدهم بالتدريب المتعلق بنوع الجنس؛
    • Incorporer des informations sur les droits de l’enfant dans les mandats et les directives opérationnelles des forces de maintien de la paix, des forces armées et des agents humanitaires et assurer à ceux-ci une formation soucieuse de la parité entre les sexes; UN ● إدراج معلومات عن حقوق الطفل في الولايات والمبادئ التوجيهية التشغيلية لقوات حفظ السلام والعسكريين والعاملين في مجال المعونة اﻹنسانية، وتزويدهم بالتدريب المتعلق بنوع الجنس؛
    Le Gouvernement géorgien a exigé du Commandement militaire des forces de maintien de la paix de la CEI qu'il procède, avec la participation des deux parties au conflit, à une enquête approfondie et détaillée sur cet incident et traduise les responsables en justice. UN وطلبت حكومة جورجيا أن تُجري القيادة العسكرية لقوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة، بمشاركة طرفي النزاع، تحقيقا دقيقا شاملا في الحادث وأن تقدم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التشكيل السليم لقوات حفظ السلام وتجنب التباين بين الولايات والموارد.
    Seul un tel environnement offre en effet aux forces de maintien de la paix la possibilité d'un retrait dans de bonnes conditions, ce qui explique que les personnels militaires et civils chargés respectivement du maintien et de la consolidation de la paix soient des partenaires indissociables. UN فمثل هذه البيئة هي وحدها التي تتيح خروجا معقولا لقوات حفظ السلام وتجعل حفظة السلام وبناة السلام شركاء لا انفصام بينهم.
    En conclusion, elle a souscrit aux résolutions fondées sur le Chapitre VIII qui confèrent aux forces de maintien de la paix des mandats plus robustes pour assurer leur propre défense et protéger les civils. UN وفي ختام كلامها، أعربت عن دعمها للقرارات التي تُتخذ بموجب الفصل الثامن والتي يكون بموجبها لقوات حفظ السلام ولايات أقوى تمكّنها من الدفاع عن نفسها وعن المدنيين.
    La charge financière de l’Organisation serait également allégée si les États qui accueillent les forces de maintien de la paix lui fournissaient certains services à des conditions de faveur. UN وسيجري أيضا تخفيف العبء المالي عن المنظمة إذا قدمت الدول المستقبلة لقوات حفظ السلام بعض الخدمات بشروط ميسرة.
    On envisageait initialement que les forces de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants se chargeraient de cette tâche dans les zones de regroupement. UN وفي البداية ارتئي أنه يمكن لقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أن تضطلع بمهمة تأمين مناطق التجمع.
    Elle doit pouvoir, entre autres, payer les forces de maintien de la paix. Rien de solide ne pourra se faire en ce qui concerne les opérations des Nations Unies si nous n'agissons pas aujourd'hui pour assurer à long terme une base saine et durable aux finances de notre organisation. UN فيجب أن يكون بمقدورها، مثلا، أن تدفع لقوات حفظ السلام التابعة لها، ولن نتمكن من بناء عمليات اﻷمم المتحدة ما لم نتصرف اﻵن لوضع تمويلات اﻷمم المتحدة على أساس سليم ومستديم في آن معا على المدى الطويل.
    Ils ont demandé au Conseil de sécurité d'assumer ses pleines responsabilités en République démocratique du Congo en autorisant le déploiement rapide de forces de maintien de la paix des Nations Unies, afin d'accélérer l'application de l'Accord de cessez-le-feu. UN وطلب مؤتمر القمة من مجلس اﻷمن أن يتولى كامل مسؤوليته في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق اﻹذن بالنشر المبكر لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار.
    En ce qui concerne la crise albanaise, mon pays a toujours considéré comme nécessaire la présence effective de forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN أما فيما يتعلق باﻷزمة في ألبانيا، فقد شعر بلدي باستمرار بالحاجة الى الوجود الفعال لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    État des contributions mises en recouvrement au titre des Forces de paix des Nations Unies au 31 décembre 2000 et au 31 décembre 2001 UN حالة الاشتراكات المقررة لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Des immeubles habités par des soldats de la paix géorgiens ont été bombardés par des mortiers de 82 mm et de 120 mm et par des obusiers de 122 mm (D-30), incident qui a fait deux morts et quatre blessés. UN وقد تعرضت المباني السكنية لقوات حفظ السلام الجورجية في المنطقة للقصف بمدافع الهاون عيار 82 مم و 120 مم، وبمدافع الهاويتزر نوع < < Д - 30 > > عيار 122 مم.
    Ils ont également condamné les récents incidents dont ont été victimes des soldats de la paix des Nations Unies au Soudan du Sud et manifesté leur soutien aux soldats de la paix de la MINUSS. UN وأدان الأعضاء أيضا الأحداث الأخيرة التي وقعت ضد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جنوب السودان وأعربوا عن تأييدهم لقوات حفظ السلام في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    L'INTERFET accueillerait avec satisfaction la nomination prochaine du commandant de la force de maintien de la paix. UN وسيكون اﻹعلان المبكر عن تعيين قائد لقوات حفظ السلام مصدر ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus