"لقواعد القانون الدولي ذات" - Traduction Arabe en Français

    • règles applicables du droit international
        
    Ces anniversaires offriront l’occasion de poursuivre l’examen des moyens par lesquels la communauté internationale pourrait obtenir des parties à un conflit armé qu’elles se conforment davantage aux règles applicables du droit international, notamment celles du droit international humanitaire. UN وتتيح هاتان المناسبتان الفرصة لزيادة استكشاف الطرق والوسائل التي بفضلها يمكن للمجتمع الدولي أن يعزز امتثال أطراف الصراع المسلح لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Il réaffirme qu’il condamne de tels actes et demande une fois encore à tous les intéressés de se conformer scrupuleusement aux règles applicables du droit international. UN ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد إدانته لهذه اﻷعمال، ويدعو مرة أخرى جميع اﻷطراف المعنية إلى الامتثال بدقة لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    Une fois marquées les frontières terrestres, les deux États traceront leurs frontières maritimes conformément aux règles applicables du droit international. UN وحالما يتم تعيين الحدود البرية، ينفذ ترسيم الحدود البحرية وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    Ces anniversaires offriront l'occasion de poursuivre l'examen des moyens par lesquels la communauté internationale pourrait obtenir des parties à un conflit armé qu'elles se conforment davantage aux règles applicables du droit international, notamment celles du droit international humanitaire. UN وتتيح هاتان المناسبتان الفرصة لزيادة استكشاف الطرق والوسائل التي بفضلها يمكن للمجتمع الدولي أن يعزز امتثال أطراف الصراع المسلح لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Il réaffirme qu'il condamne de tels actes et demande une fois encore à tous les intéressés de se conformer scrupuleusement aux règles applicables du droit international. UN ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد إدانته لهذه اﻷعمال، ويدعو مرة أخرى جميع اﻷطراف المعنية إلى الامتثال بدقة لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    Il condamne les attaques et actes de violence dirigés contre les civils, en particulier les femmes, les enfants et les membres d'autres groupes vulnérables, y compris les réfugiés et les personnes déplacées, dans les situations de conflit armé, en violation des règles applicables du droit international, notamment celles du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. UN ويدين المجلس الاعتداءات أو أعمال العنف الموجهة في حالات الصراع المسلح ضد المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى، بمن فيهم أيضا اللاجئين والمشردين داخليا، مما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Le Conseil de sécurité condamne les attaques ou le recours à la force contre des réfugiés et autres civils dans les situations de conflit, en violation des règles applicables du droit international, y compris celles du droit international humanitaire. UN " ويدين مجلس اﻷمن شن الهجمات أو استخدام القوة في حالات النزاع ضد اللاجئين وغيرهم من المدنيين، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Le Conseil de sécurité condamne les attaques ou le recours à la force contre des réfugiés et autres civils dans les situations de conflit, en violation des règles applicables du droit international, y compris celles du droit international humanitaire. UN " ويدين المجلس شن الهجمات أو استخدام القوة في حالات النزاع ضد اللاجئين وغيرهم من المدنيين، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Il condamne les attaques et actes de violence dirigés contre les civils, en particulier les femmes, les enfants et les membres d’autres groupes vulnérables, y compris les réfugiés et les personnes déplacées, dans les situations de conflit armé, en violation des règles applicables du droit international, notamment celles du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l’homme. UN ويدين المجلس الاعتداءات أو أعمال العنف الموجهة في حالات الصراع المسلح ضد المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى، بمن فيهم أيضا اللاجئين والمشردين داخليا، مما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé également par toute attaque ou tout recours à la force contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, ainsi que contre le personnel des organisations à vocation humanitaire, en violation des règles applicables du droit international, y compris celles du droit international humanitaire. UN " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء جميع الاعتداءات أو استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعمليات اﻷمم المتحدة وضد العاملين في المنظمات اﻹنسانية، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Le Conseil estime qu’il y a lieu d’étudier plus avant les moyens par lesquels la communauté internationale pourrait amener les parties intéressées à mieux respecter les règles applicables du droit international, y compris celles du droit international humanitaire. UN " ويؤيد المجلس مواصلة استكشاف سبل ووسائل تمكين المجتمع الدولي من تعزيز امتثال اﻷطراف المعنية لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Le Conseil estime qu'il y a lieu d'étudier plus avant les moyens par lesquels la communauté internationale pourrait amener les parties intéressées à mieux respecter les règles applicables du droit international, y compris celles du droit international humanitaire. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن مواصلة استكشاف سبل ووسائل تمكين المجتمع الدولي من تعزيز امتثال اﻷطراف المعنية لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Réaffirmant en outre que les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies sont tenus de respecter le droit de l'État qui les accueille et que celui-ci a le droit d'exercer, s'il y a lieu, sa compétence pénale, conformément aux règles applicables du droit international et aux accords régissant les opérations des missions des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة، وكذلك حق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية، حيثما انطبق الأمر، وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لعمليات بعثات الأمم المتحدة،
    Réaffirmant en outre que les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies sont tenus de respecter le droit de l'État qui les accueille, lequel a le droit d'exercer sa compétence pénale lorsqu'il y a lieu et conformément aux règles applicables du droit international et aux accords régissant les opérations des missions des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة، وكذلك حق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية، حيثما انطبق الأمر، وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لعمليات بعثات الأمم المتحدة،
    Réaffirmant en outre que les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies sont tenus de respecter le droit de l'État qui les accueille, lequel a le droit d'exercer sa compétence pénale lorsqu'il y a lieu et conformément aux règles applicables du droit international et aux accords régissant les opérations des missions des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة، وكذلك حق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية، حيثما انطبق الأمر، وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لعمليات بعثات الأمم المتحدة،
    Réaffirmant en outre que les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies sont tenus de respecter le droit de l'État qui les accueille et que celui-ci a le droit d'exercer, s'il y a lieu, sa compétence pénale, conformément aux règles applicables du droit international et aux accords régissant les opérations des missions des Nations Unies, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة، وكذلك حق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية، حيثما انطبق الأمر، وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لعمليات بعثات الأمم المتحدة،
    Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la multiplication récente des attaques ou le recours de plus en plus fréquent à la force contre les réfugiés et autres populations civiles dans des situations de conflit, en violation des règles applicables du droit international, y compris celles du droit international humanitaire. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء الزيادة اﻷخيرة في الاعتداءات أو في استعمال القوة في حالات النزاع ضد اللاجئين وغيرهم من المدنيين، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé également par toute attaque ou tout recours à la force contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, ainsi que contre le personnel des organisations à vocation humanitaire, en violation des règles applicables du droit international, y compris celles du droit international humanitaire. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن بالغ قلقه إزاء جميع الاعتداءات أو استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعمليات اﻷمم المتحدة وضد العاملين في المنظمات اﻹنسانية، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la multiplication récente des attaques ou le recours de plus en plus fréquent à la force contre les réfugiés et autres populations civiles dans des situations de conflit, en violation des règles applicables du droit international, y compris celles du droit international humanitaire. UN " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء الزيادة اﻷخيرة في الاعتداءات أو في استعمال القوة في حالات النزاع ضد اللاجئين وغيرهم من المدنيين، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus