Pour ces derniers, un réaménagement des instruments internationaux est fondamental afin de les rendre conformes à nos lois et règlements avant leur application. | UN | فيعتقد هؤلاء بأن إعادة النظر في الصكوك الدولية أمر أساسي لجعلها مطابقة لقوانيننا ولوائحنا قبل تطبيقها. |
Garantir le respect effectif de nos lois en matière de pêche exige un contrôle et une surveillance efficaces. | UN | وضمان الامتثال الفعال لقوانيننا الخاصة بالمصائد يتطلب رصدا ومراقبة فعالين. |
Alors il semble que votre connaissance de nos lois nécessite un peu plus d'apprentissage. | Open Subtitles | يبدو أن فهمك لقوانيننا بحاجة لبعض التدقيق |
Pour maintenir l'ordre que votre fonction exige... il faut qu'on obéisse à nos lois. | Open Subtitles | للحفاظ على النظام أن مكتبكم يتطلب، نحن يجب أن يكون طاعة لقوانيننا. |
Nous sommes un pays ouvert qui offre une stabilité économique et financière à tout investissement étranger conforme à notre législation. | UN | إننا بلد مفتوح يوفر الاستقرار الاقتصادي والمالي لأي مستثمر أجنبي يمتثل لقوانيننا. |
S'il est jugé coupable, il sera exécuté selon nos lois. | Open Subtitles | ولو ثبت تورطه فسيتم إعدامه طبقاً لقوانيننا |
S'il est jugé coupable, il sera exécuté, comme prévu par nos lois. | Open Subtitles | ولو ثبت تورطه سيتم إعدامه طبقاً لقوانيننا |
Ainsi qu'à nos lois, nos règles, nos exigences. | Open Subtitles | سوف تمتثل لقوانيننا و قواعدنا و لطلباتنا |
Si les preuves vous accablent toujours, vous serez confronté à nos lois. | Open Subtitles | إذا أشارت الأدلة أنك مذنب.. ستكون معرضاً للتطبيق الكامل لقوانيننا.. |
Au niveau national, un examen approfondi de nos lois maritimes est en cours afin d'améliorer les mesures de protection et de garantir l'harmonisation avec les instruments internationaux et régionaux. | UN | فعلى الصعيد الوطني يجري الاضطلاع باستعراض شامل لقوانيننا البحرية لتعزيز تدابير الحماية ولضمان التنسيق مع الصكوك الدولية والإقليمية. |
Quelle joie de savoir que l'élue de mon fils... est d'une famille soumise à nos lois. | Open Subtitles | ما الفرح لمعرفة اختيار ابني ... هو من منزل بالفضل لقوانيننا. |
Elle a été jugée comme le demandent nos lois. | Open Subtitles | و قدْ تمتْ محاكمنها طبقاً لقوانيننا |
Mais il faut qu'il respecte nos lois. | Open Subtitles | مسألة أن يقوله يُظهر احتراماً لقوانيننا |
D'après nos lois, nous devons faire d'elle un exemple. | Open Subtitles | طبقا لقوانيننا يجب أن نعمل مثال منها |
Il sera jugé d'après nos lois. | Open Subtitles | سوف يُحاكم طبقاً لقوانيننا |
C'est une violation caractérisée de nos lois. | Open Subtitles | -وهو خرق فاضح لقوانيننا |
Néanmoins, conformément à notre législation nationale, nous continuerons de promouvoir et de protéger les droits collectifs traditionnels des communautés sous-ethniques que nous appelons Masyarakat Adats, qui ne correspondent pas aux peuples autochtones auxquels se réfère la Déclaration. | UN | ومع ذلك، فإننا سنواصل، وفقا لقوانيننا الوطنية، النهوض بالحقوق الجماعية التاريخية للجماعات الإثنية الفرعية التي نسميها Masyarakat Adats، وهي ليست مرادفا للشعوب الأصلية على النحو المشار إليه في الإعلان. |