i) Conception et application appropriées du droit et de la politique de la concurrence; | UN | التصميم المناسب لقوانين وسياسات المنافسة وإنفاذها؛ |
i) Conception et application appropriées du droit et de la politique de la concurrence; | UN | التصميم المناسب لقوانين وسياسات المنافسة وإنفاذها؛ |
iii) Examen collégial du droit et de la politique de la concurrence de la Serbie; | UN | استعراض النظراء لقوانين وسياسات المنافسة الصربية |
Les participants ont insisté sur la nécessité d'un renforcement des institutions et des capacités pour appliquer efficacement le droit et la politique de la concurrence. | UN | وشدّد المشاركون على الحاجة لبناء المؤسسات والقدرات، والتنفيذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة. |
L'examen collégial de la CNUCED consacré au droit et à la politique de la concurrence du Pakistan a été publié; un programme de renforcement des capacités sur trois ans dont le lancement est prévu en 2014 y est notamment formulé. | UN | نُشر استعراض النظراء الذي أجراه الأونكتاد لقوانين وسياسات المنافسة في باكستان، بما في ذلك وضع برنامج لبناء القدرات لمدة ثلاث سنوات، وبدء العمل به في عام 2014. |
En outre, des examens collégiaux volontaires de la politique et du droit de la concurrence ont été menés pendant cette session, à savoir: un examen collégial tripartite de la République-Unie de Tanzanie, de la Zambie et du Zimbabwe, et un examen collégial de la Mongolie. | UN | وإلى جانب هذا، قُدم خلال هذه الدورة استعراضا نظراء طوعيان لقوانين وسياسات المنافسة، هما: استعراض النظراء الثلاثي بشأن جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي، واستعراض النظراء بشأن منغوليا. |
Il s'agit là de questions importantes concernant la dimension " développement " du droit et de la politique de la concurrence, sur lesquelles la quatrième Conférence de révision souhaitera peut—être concentrer son attention. | UN | وهذه قضايا هامة تتعلق بالبعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة قد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في التركيز عليها. |
L'objectif était de familiariser davantage les pays des Caraïbes avec les grands principes et les applications essentielles du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل هو زيادة معرفة بلدان الكاريبي بالمبادئ الرئيسية لقوانين وسياسات المنافسة وتطبيقاتها. |
Il s'agit là de questions importantes concernant la dimension " développement " du droit et de la politique de la concurrence, que la quatrième Conférence de révision souhaitera peut-être placer au centre de ses débats. | UN | وهذه قضايا هامة تتعلق بالبعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة قد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في التركيز عليها. |
De plus, pareils mécanismes devraient faciliter la mise en œuvre efficace du droit et de la politique de la concurrence. | UN | كما ينبغي لهذا النوع من الآليات أن يسهِّل التنفيذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة. |
À réaliser des examens collégiaux volontaires du droit et de la politique de la concurrence. | UN | إجراء استعراضات النظراء الطوعية لقوانين وسياسات المنافسة. |
L'atelier pour les juges relève des activités de renforcement des capacités institutionnelles menées par la CNUCED pour une application efficace du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وتدخل حلقة العمل الخاصة بالقضاة ضمن إطار الأونكتاد لبناء القدرات المؤسسية بغية الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة. |
Examen collégial volontaire du droit et de la politique de la concurrence: | UN | استعراض النظراء الطوعي لقوانين وسياسات المنافسة: |
Examen collégial volontaire du droit et de la politique de la concurrence: | UN | استعراض النظراء الطوعي لقوانين وسياسات المنافسة: |
Examen collégial volontaire du droit et de la politique de la concurrence: Namibie | UN | استعراض النظراء الطوعي لقوانين وسياسات المنافسة: ناميبيا |
G. Examens collégiaux volontaires du droit et de la politique | UN | زاي- عمليات استعراض النظراء الطوعية لقوانين وسياسات المنافسة |
i) Conception et application appropriées du droit et de la politique de la concurrence; | UN | التصميم المناسب لقوانين وسياسات المنافسة وإنفاذها؛ |
45. Des représentants autochtones et des experts ont indiqué que de nombreux autres pays ont dans ce domaine des lois et des politiques analogues à celles des ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | 45- وأفاد ممثلو الشعوب الأصلية والخبراء في شؤونها بأن بلداناً كثيرة أخرى لديها قوانين وسياسات مماثلة لقوانين وسياسات الولايات المتحدة في هذا المضمار. |
73. À l'échelon national, le HCR a aidé les gouvernements d'Europe occidentale à adopter, mettre en œuvre et modifier leurs législations et politiques nationales en matière d'asile, et il a continué à exercer sa fonction de surveillance de l'évolution de la situation, en intervenant en tant que de besoin. | UN | 73- أما على الصعيد الوطني فقد قدمت المفوضية المساعدة لحكومات أوروبا الغربية في اعتمادها وتنفيذها وتعديلها لقوانين وسياسات اللجوء الوطنية، وواصلت ممارسة دور الرصد والتدخل حسب الاقتضاء. |
La huitième session du Groupe intergouvernemental d'experts a offert un cadre qui a permis à la CNUCED d'effectuer un examen collégial volontaire de la législation et des politiques relatives à la concurrence de l'UEMOA et de ses huit états membres. | UN | وقد أتاحت الدورة الثامنة لهذا الفريق إطاراً سمح للأونكتاد بإجراء استعراض نظراء طوعي لقوانين وسياسات المنافسة في الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا والدول الثماني الأعضاء فيه. |
En outre, les activités menées par la CNUCED pour promouvoir une culture de la concurrence au niveau mondial pourraient être étoffées par la multiplication des examens collégiaux volontaires des législations et des politiques de concurrence nationales et/ou régionales et par une assistance renforcée en ce qui concerne l'élaboration et l'adoption de lois sur la protection des consommateurs. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تعزيز جهود الأونكتاد الرامية إلى النهوض بثقافة قائمة على المنافسة في مختلف أنحاء العالم بإجراء عدد متزايد من استعراضات النظراء الطوعية لقوانين وسياسات المنافسة الوطنية و/أو الإقليمية، وبتقديم دعم أكبر لصياغة واعتماد تشريعات لحماية المستهلك. |