Une carte indiquant le déploiement actuel de la FINUL est jointe au présent document. | UN | والخارطة المرفقة تظهر الانتشار الحالي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Compte tenu des faits intervenus ces trois dernières années, le moment est venu de dresser le bilan de la capacité opérationnelle de la FINUL et de procéder à un examen plus complet. | UN | ومع مراعاة التطورات التي طرأت على مدى السنوات الثلاث الماضية، فقد آن أوان تقييم القدرات التشغيلية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإجراء استعراض أكثر شمولا. |
ii) Contenant le rapport sur l'exécution du budget de la FINUL pour la période allant du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002; | UN | `2 ' تقرير الأداء المالي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002؛ |
Le Gouvernement israélien a payé l'intégralité de sa contribution mise en recouvrement à la FINUL dans les délais et sans conditions et il entend continuer de le faire. | UN | وقال لقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقررة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في موعدها ودون شروط، وسوف تواصل عمل ذلك. |
L'établissement d'une cellule militaire stratégique pour la FINUL au Département des opérations de maintien de la paix est une autre mesure importante qui pourrait servir d'exemple pour d'autres missions. | UN | وأضافت أن إنشاء خلية استراتيجية عسكرية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان داخل إدارة عمليات حفظ السلام هو خطوة هامة يمكن أن تتكرر مستقبلاً في بعثات أخرى. |
À la réception de ces fichiers et de ces cartes, le haut commandement de la FINUL a signé un document confirmant le transfert de ces informations. | UN | وعند استلام الخرائط والملفات الإسرائيلية، وقَّعت القيادة العليا لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على تأكيدات رسمية تثبت نقل تلك المعلومات. |
Nous continuerons de suivre l'évolution de la situation et nous espérons que le prochain rapport sur l'exécution du budget de la FINUL montrera que cette résolution est bien appliquée. | UN | وسنواصل رصد تطور الحالة، ونأمل أن يعكس تقرير الأداء التالي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنفيذ هذا القرار. |
On trouvera ci-joint une carte illustrant le déploiement actuel de la FINUL. | UN | ولقد أرفقت طيه خريطة تبين الانتشار الحالي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Dans tous les cas, une intervention rapide de la FINUL a permis de désamorcer la situation. | UN | وفي جميع الحالات، ساعد التدخل السريع لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على تخفيف الحالة. |
Exposés multimédias (vidéos, photos et articles) sur les activités de la FINUL téléchargés en anglais et en arabe sur le site Web de la Force | UN | عرضا من العروض المتعددة الوسائط تتألف من أفلام فيديو وصور فوتوغرافية ومقالات عن أنشطة قوة الأمم المتحدة باللغتين الإنكليزية والعربية تنشر على الموقع الشبكي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
1. Décide de proroger jusqu'au 31 août 2014 le mandat actuel de la FINUL; | UN | 1 - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 آب/ أغسطس 2014؛ |
1. Décide de proroger jusqu'au 31 août 2014 le mandat actuel de la FINUL; | UN | 1 - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 آب/ أغسطس 2014؛ |
1. Décide de proroger jusqu'au 31 août 2015 le mandat actuel de la FINUL; | UN | ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى ٣١ آب/ أغسطس ٢٠١٥؛ |
1. Décide de proroger le mandat actuel de la FINUL jusqu'au 31 août 2011; | UN | 1 - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 آب/أغسطس 2011؛ |
1. Décide de proroger le mandat actuel de la FINUL jusqu'au 31 août 2011; | UN | 1 - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 آب/أغسطس 2011؛ |
Les auditeurs résidents ont également procédé à un audit analogue à la FINUL. | UN | وأُجرى مراجعو الحسابات المقيمون والتابعون لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مراجعة مماثلة للحسابات. |
L'exercice prévu à la FINUL a été reporté à l'exercice budgétaire actuel. | UN | وأما التدريب المقرَّر لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فقد أُرجئ إلى الفترة الحالية |
Un PC arrière et des aéronefs supplémentaires pour la FINUL ont été installés dans la zone protégée des Nations Unies à Nicosie. | UN | وكان لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مقر خلفي وموارد طيران إضافية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا. |
Dépenses effectives et prévues de la force intérimaire des Nations Unies au Liban : exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 | UN | النفقات الحالية والمتوقعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 |
Le Liban se félicite de la contribution permanente que la FINUL apporte aux opérations de déminage, ainsi que des efforts déployés par les pays contributeurs dans ce domaine. | UN | هذا ويثني لبنان على المساهمة المستمرة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عمليات إزالة الألغام، وعلى الجهود التي قامت بها البلدان المانحة في هذا المجال. |
10. Appuie les efforts que la FINUL continue de déployer pour maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait au moyen de patrouilles, d'observations à partir de positions fixes et de contacts étroits avec les parties, en vue de remédier aux violations, de mettre fin aux incidents et d'éviter qu'ils ne dégénèrent; | UN | 10 - يؤيد الجهود المستمرة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للمحافظة على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق تسيير دوريات متحركة والقيام بأعمال مراقبة من مواقع ثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات وحل المشاكل الناشئة عن الحوادث ومنع تصعيدها؛ |
Les fonctions exercées par le Bureau du Représentant personnel complètent également celles exercées par la FINUL dans le cadre de son nouveau mandat. | UN | كما تكمل مهام المكتب الولاية الجديدة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Comité consultatif a été informé que la FINUL avait une grande capacité de stockage tandis que la FNUOD ne pouvait pas stocker des rations de réserve pour plus d'un mois. | UN | وعلمت اللجنة أنه في حين توفرت لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قدرة أكبر من المخزونات فلم يتوفر لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك سوى قدرة محدودة لتخزين احتياطي من الحصص تكفي لمدة شهر واحد. |
De plus, le Gouvernement libanais tient à vous remercier vivement, ainsi que vos collaborateurs, de vos efforts inlassables, qui ont permis à la FINUL de maintenir sa présence dans le sud du Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب عن عميق تقديرها لكم ولمساعديكم على جهودكم الحثيثة التي تسهم في الوجود القيﱢم لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان. |
Nous continuons à plaider en faveur de la restauration complète de la souveraineté, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale du Liban et réitérons notre ferme soutien à la force intérimaire des Nations Unies au Liban. | UN | ونحن ما زلنا نضغط من أجل الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله ووحدته وسلامته اﻹقليمية، ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |