A ce stade, les besoins de la police civile seront couverts au redéploiement des ressources existantes de la FORPRONU. | UN | وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية. |
C'est un fait que la passivité de la FORPRONU a toujours incité les Serbes à s'obstiner dans leur attitude de défi. | UN | وإنها لحقيقة أن الموقف السلبي لقوة الحماية قد أدى دوما إلى زيادة التحدي الصربي. |
Je ne crois pas qu'il serait avisé de ma part de recommander des prorogations supplémentaires de la FORPRONU si les Etats Membres ne fournissent pas les ressources matérielles nécessaires à l'exécution de sa mission. | UN | ولا أعتقد أن التوصية بتمديدات أخرى لقوة الحماية سيكون أمرا يتصف بالشعور بالمسؤولية من جانبي اذا كانت الدول اﻷعضاء غير مستعدة لتقديم الموارد المادية اللازمة لقيام القوة بمهامها على نحو فعال. |
Nombre des tâches de l'élément militaire de la FORPRONU ne peuvent être exécutées alors que les conflits se poursuivent. | UN | ولا سبيل إلى الاضطلاع بكثير من مهام العنصر العسكري لقوة الحماية ما دام النزاع قائما. |
Le Comité consultatif fait observer que les prévisions de dépenses de la FORPRONU n'ont jamais comporté d'explications concernant la politique en matière de fourniture d'uniformes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه لم يدرج قط أي تفسير لسياسة توفير أزياء رسمية في أي تقديرات لقوة الحماية. |
Certes, les victimes et les agresseurs ne peuvent pas être traités de la même manière par la FORPRONU. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن لقوة الحماية أن تعامل الضحايا والمعتدين على قدم المساواة. |
Un vol de la FORPRONU a établi un contact visuel avec un hélicoptère à 22 kilomètres au sud-ouest de Tuzla. | UN | بطيئة شاهــدت طائرة تابــعة لقوة الحماية طائــرة عموديـة على بعد ٢٢ كيلومترا جنوب غرب توزلا. |
Les forces françaises de la FORPRONU ont contre-attaqué et repris le pont en tuant un soldat serbe et en en capturant trois. | UN | وقامت القوات الفرنسية التابعة لقوة الحماية بصد الهجوم، فاستردت الجسر وقتلت أحد الجنود الصرب وأسرت ثلاثة منهم. |
Entre 11 heures et 18 heures toutefois, l’armée des Serbes de Bosnie n’a pas tiré directement sur les positions d’arrêt de la FORPRONU. | UN | غير أن جيش البوسنة الصربي لم يطلق النار مباشرة بين الساعة ٠٠١١ والساعة ٠٠١٨ على المواقع الحاجزة لقوة الحماية. |
Pendant ce temps-là, le commandant du bataillon néerlandais à Srebrenica a appelé le PC du secteur nord-est de la FORPRONU à Tuzla pour demander à nouveau un appui aérien rapproché. | UN | وبينما كان هذا العمل جاريا، اتصل قائد الكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا بمقر القطاع الشمالي الشرقي لقوة الحماية في توزلا، طالبا مجددا حماية جوية مباشرة. |
À 19 h 30, un message a été reçu selon lequel une autre position de la FORPRONU à Srebrenica, le poste d’observation Lima, était attaquée. | UN | وفي الساعة ٣٠١٩، وردت رسالة مفادها أن موقعا آخر لقوة الحماية في سريبرينتسا، وهو نقطة مراقبة ليما، يتعرض لهجوم. |
Cette évacuation s’est poursuivie pendant deux jours encore, des troupes ukrainiennes de la FORPRONU étant présentes dans les bus qui quittaient la zone. | UN | واستمر هذا اﻹجلاء لمدة يومين آخرين، ورافق الحافلات المغادرة في أثنائهما جنود أوكرانيون تابعون لقوة الحماية. |
D'autres ont dû se réfugier dans les bases locales de la FORPRONU. | UN | واضطرت وكالات أخرى الى اللجوء الى القواعد المحلية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Colonel Samuel Pellicer Chef de corps du bataillon espagnol de la FORPRONU | UN | العقيد صمويل بييشير قائد الكتيبة الاسبانية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة |
Cette résolution s'adressait aux États Membres et ne confiait à la FORPRONU aucune mission nouvelle. | UN | ولم ينشئ هذا القرار، الموجه إلى الدول اﻷعضاء، أي ولاية إضافية لقوة الحماية. |
Elle a permis à la FORPRONU de faire usage de la force pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وقد سمح هذا لقوة الحماية باستخدام القوة لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية. |
Colonel Samuel Pellicer Chef de corps du bataillon espagnol de la FORPRONU | UN | العقيد صمويل بييشير قائد الكتيبة الاسبانية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة |
La liberté de mouvement de la FORPRONU doit être assurée sans condition. | UN | ويجب كفالة حرية الحركة لقوة الحماية دونما شرط. |
En outre, les bases logistiques de la FORPRONU à Zagreb et à Split sont indispensables aux opérations menées par la Force en Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القواعد السوقية لقوة الحماية في زغرب وسبليت لا غنى عنها لتمكينها من دعم عملياتها داخل البوسنة والهرسك. |
C'est la raison pour laquelle nous avons apporté une aide financière considérable à la force de protection dont la présence permet à l'ONU de travailler en Iraq. | UN | وهذا هو السبب الذي جعلنا نقدم مساعدة مالية كبيرة لقوة الحماية التي يُمكِّن وجودها الأمم المتحدة من العمل في العراق. |